"وأكثر أمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y más seguro
        
    • y más segura
        
    • y más seguras
        
    • y más seguros
        
    • y seguro
        
    • más seguro y
        
    • y seguras
        
    En Mozambique, Camboya, Haití y El Salvador, para citar unos pocos ejemplos, los pueblos de esos países abrigan hoy nuevas esperanzas de un futuro mejor y más seguro. UN وشعوب تلك البلدان يمكنها أن تشهد على انبثاق آمال جديدة في مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Encaremos el desafío en forma conjunta, a fin de que podamos legar a las generaciones futuras un mundo mejor y más seguro del que heredamos. UN ودعونـــا نتصدى معا للتحدي لكي نورث لﻷجيال المقبلة عالما أفضل وأكثر أمنا من العالم الذي ورثناه.
    Debemos hacerlo para que el mundo sea un lugar mejor y más seguro. UN ويجب علينا القيام بذلك لنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Estamos convencidos de la necesidad de que se introduzcan reformas para que las Naciones Unidas cuenten con una base financiera más cuantiosa y más segura. UN ونحن مقتنعون بضرورة اﻹصلاحات من أجل توفير قاعدة مالية أوسع نطاقا وأكثر أمنا لﻷمم المتحدة.
    Debemos crear condiciones de vida mejores y más seguras para la persona. UN ويجب علينا أن نهيئ ظروفا من العيش أفضل وأكثر أمنا لكل فرد.
    Si Corea del Norte cumple el compromiso que ha adquirido, la península de Corea y todo el mundo estarán sin duda alguna menos amenazados y más seguros. UN وإذا وفت كوريا الشمالية بالتزامها، فمن الواضح أن شبه الجزيرة الكورية والعالم أجمع سيكونا أقل تعرضا للتهديد وأكثر أمنا.
    Todos aspiramos a un mundo más justo y seguro. UN نتطلع جميعا إلى عالم أكثر عدلا وأكثر أمنا.
    Somos conscientes de nuestras nuevas responsabilidades internacionales, y esperamos con interés contribuir de la mejor manera posible a los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer de nuestro mundo un lugar mejor, más seguro y más próspero. UN واليوم نعود الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ونحن نعي مسؤولياتنا الدولية الجديدة ونتطلع لﻹسهام بكل ما في وسعنا من جهد في جهود المجتمع الدولي لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا وازدهارا.
    Eso dio por resultado un gran desperdicio de nuestros recursos y una desviación de la tarea del desarrollo y de garantizar un mundo mejor y más seguro para nuestros hijos. UN فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا.
    Sin embargo, el personal del OIEA trabaja cotidianamente en esas esferas y en muchas otras para que nuestro mundo sea un lugar mejor y más seguro. UN لكن موظفي الوكالة يعملون يوميا في هذه المجالات وفي كثير غيرها لجعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Para millones de personas en las zonas de conflicto esa gestión significa esperanza de paz y un futuro mejor y más seguro. UN فبالنسبة للملايين من الناس في مناطق الصراع، تعني هذه الجهود الأمل في السلام وفي مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Dejemos que el símbolo de la paz y la fraternidad nos ayuden a construir un mundo mejor y más seguro para nosotros y para las próximas generaciones. UN ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة.
    Nuestra experiencia también ha demostrado que el diálogo sigue siendo el instrumento más valioso y poderoso en nuestros empeños por crear un mundo diferente y más seguro. UN ولقد أثبتت تجربتنا أيضا أن الحوار ما زال أثمن وأقوى أداة في مساعينا لإيجاد عالم مختلف وأكثر أمنا.
    Al crearse la Organización culminaron las esperanzas de los pueblos en un futuro mejor y más seguro. UN كان إنشاء منظمتنا تحقيق آمال الشعوب في تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Hacer que el mundo sea un lugar mejor y más seguro es un reto complejo. Implica la participación de los Estados a título individual, así como de las diversas organizaciones internacionales. UN إن جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا يمثل تحديا معقدا تواجهه فرادى الدول ومختلف المنظمات الدولية.
    Todos deseamos convertir al mundo en un lugar mejor y más seguro. UN كلنا يريد أن يجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Se realizaron en dos fiscalías pruebas de un modelo para un sistema de trabajo más rápido y más seguro desde el punto de vista jurídico. UN وتم اختبار نموذج لطريقة للعمل تتميز بأنها أكثر سرعة وأكثر أمنا من الناحية القانونية في اثنين من مكاتب الادعاء العام.
    Todos los pueblos y naciones del mundo deben estar comprometidos para con la paz y el desarrollo y buscarlos con determinación en este nuevo escenario internacional si hemos de construir un mundo mejor y más seguro para todos. UN ويجب على شعوب وأمم العالم أن تلتزم بالسلام وبالتنمية، وأن تسعى إلى تحقيقها بعزم في ظل الوضع الدولي الجديد إذا كان لنا أن نبني عالما أفضل وأكثر أمنا للجميع.
    Por eso quisiéramos pedirles que aborden esta cuestión con la urgencia y seriedad que merece, para que las numerosas víctimas inocentes tengan una vida mejor y más segura y para evitar muertes en el futuro. UN ولذا نود أن نحث هذه البلدان على معالجة هذه المسألة بالسرعة والجدية اللتين تستحقانها لكي نمنح الكثير من الضحايا الأبرياء حياة أفضل وأكثر أمنا وتجنب وقوع أي ضحايا في المستقبل.
    Tu vida hubiera sido más fácil y más segura si hubieras dejado que muriera. Open Subtitles حياتك كانت ستكون أسهل وأكثر أمنا لو أنك تركته يموت
    Se calcula que se necesitarán 100 dólares por puesto y 600 dólares para el cuartel general a fin de crear unas condiciones de trabajo aceptables y más seguras. UN وتقدر الاحتياجات اللازمة لتحقيق مستوى عمل مقبول وأكثر أمنا بمبلغ ١٠٠ دولار لموقع الفريق الواحد و ٦٠٠ دولار لمبنى المقر.
    Debe aumentarse la capacidad de los pobres que viven en zonas rurales y resolverse las causas de su vulnerabilidad para que sus medios de vida sean mejores y más seguros. UN ولا بد من تعزيز قدرات فقراء الريف ومعالجة مصادر ضعفهم، كي يتمكنوا من تطوير سبل كسب عيشهم على نحو أفضل وأكثر أمنا.
    Esta voluntad inquebrantable guiará nuestros esfuerzos en los diversos foros en que participamos y en las actividades que emprendemos, al procurar juntos construir un mundo mejor y seguro para esta generación y las generaciones futuras. UN وهذا العزم الذي لا يلين سوف يوجه مساعينا في شتى المحافل التي نكون جزءا منها وفي الأنشطة التي نضطلع بها، ونحن نسعى معا نحو إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا لهذا الجيل والأجيال المقبلة.
    Eligieron crear las Naciones Unidas y nos legaron un mundo más fuerte, más seguro y más libre. UN واختارت تلك الدول أن تنشئ اﻷمم المتحدة، وخلفت لنا عالما أقوى وأكثر أمنا وحرية.
    Las oficinas de correos, por ejemplo, ofrecen servicios de transferencias electrónicas de fondos que cada vez más son más baratas y seguras y dentro de un plazo garantizado. UN فعلى سبيل المثال، تتجه مكاتب البريد بشكل متزايد نحو تقديم خدمات أرخص وأكثر أمنا ومضمونة التوقيت للتحويل الإلكتروني للأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more