"وأكثر من ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Y más que eso
        
    • es más
        
    • y aún más
        
    • y más aún
        
    • y algo más
        
    • incluso más
        
    • todavía más
        
    • y mucho más
        
    Y más que eso, es una unión de ideas diferentes, la idea del plástico, la idea de un láser, la idea de los transistores. TED وأكثر من ذلك , إنه مزيج رائع من الأفكار المختلفة , فكرة البلاستيك , فكرة الليزر , فكرة الترانزستورات.
    Sobrevivió, Y más que eso, había llevado su mensaje cristiano a un mundo más allá de Roma. Open Subtitles لقد نجت، وأكثر من ذلك فقد قامت بتوصيل رسالتها إلى العالم ما وراء روما
    "Y más, el Hijo de Dios. Y más que eso, Dios. " Open Subtitles وأكثر أبن الرب وأكثر من ذلك ... " الرب "
    Y es más que probable que esté convencida que no merece sus logros. Open Subtitles وأكثر من ذلك على الأرجح، إنها مقتنعة أنها غير جديرة بمؤهلاتها
    es más que eso. Nos ordenaste subir al tren 681. Open Subtitles وأكثر من ذلك أخبرتنا أن نصل على القطار 681
    Desafortunadamente, en los marcos jurídicos nacionales se detectaron numerosas deficiencias, y aún más carencias en su aplicación. UN ومن المخيب للآمال، وجدت العديد من الثغرات في الأطر القانونية الوطنية بل وأكثر من ذلك التقصير في تنفيذها.
    Se trata de un tema que claramente merece el debate multilateral, y más aún. UN وهي قضية تستحق بالقطع مناقشة متعددة الأطراف - بل وأكثر من ذلك.
    Pensión completa. Con buena salud y algo más. Open Subtitles معاش تقاعد كامل خدمت 20 سنة وأكثر من ذلك
    Ella se ha rodeado de amigos, la mayoría con sus propios superpoderes quienes para ella son tan reales como usted o yo, incluso más, desafortunadamente. Open Subtitles لقد أحاطت نفسها بأصدقاء معظمهم لديهم قواهم الخاصة الذين يبدون لها حقيقيين مثلك ومثلي وأكثر من ذلك ، للأسف
    todavía más irónico es el hecho de que la comunidad cingalesa se considere como una minoría vulnerable del subcontinente indio en su conjunto, en particular respecto de los 50 millones de tamiles de la provincia de Tamil Nadu de la India. UN بل وأكثر من ذلك مدعاة إلى السخرية أن المجموعة السنهالية تعتبر نفسها أقلية ضعيفة في شبه القارة الهندية ككل، ولا سيما مقارنة بالتاميل الذين يبلغ عددهم ٠٥ مليون نسمة في ولاية تاميل نادو في الهند.
    Y más que eso, Bee, que te traigan sentido común. Open Subtitles وأكثر من ذلك آمل أن يجلب لك إحساس جيد
    Y más que eso... Es honesto. Open Subtitles ..وأكثر من ذلك انه صادق
    Sí, Y más que eso Open Subtitles أجل ، وأكثر من ذلك
    Sí, Y más que eso. Open Subtitles نعم، وأكثر من ذلك.
    Y más que eso. Ella tiene un motivo. Open Subtitles وأكثر من ذلك لديها دافع
    es más, la nación que ha recibido a 1 millón de refugiados ha sido acusada de organizar, con el apoyo de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia, la sistemática depuración étnica. UN وأكثر من ذلك اتهام أمة استقبلت مليون لاجئ بأنها نظمت بدعم من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا عملية تطهير عرقي.
    Nosotros, los Estados Miembros, nos convencimos a nosotros mismos —y lo que es más, a nuestros protegidos bosnios— de que sería suficiente una presencia principalmente simbólica de las Naciones Unidas para detener la agresión. UN ونحن، الدول اﻷعضاء، قد أقنعنا أنفسنا ـ وأكثر من ذلك أقنعنا البوسنيين المشمولين بحمايتنا ـ بأن وجود اﻷمم المتحدة الذي يعتبر وجودا رمزيا الى حد كبير سيكون كافيا لدرء العدوان.
    Es importante señalar que, si bien hay algunas afinidades con los reactores espaciales en lo que atañe a los principios físicos de funcionamiento, control y métodos analíticos, existen grandes diferencias entre las dos aplicaciones, y aún más entre las centrales nucleares situadas en tierra y los sistemas radioisotópicos espaciales. UN ومن المهم ملاحظة أنه، رغم وجود بعض العوامل المشتركة مع المفاعلات الفضائية فيما يخص المبادئ الفيزيائية المتعلقة بطرائق التشغيل، والتحكم والتحليل، فانه لا تزال هناك فوارق كبيرة بين التطبيقين، وأكثر من ذلك بين محطات القدرة النووية المدنية الأرضية ونظم النظائر المشعة الفضائية.
    Ello planteó dificultades en todas las evaluaciones y, más aún, en la evaluación de proyectos que no se incluyeron en las evaluaciones. UN وكانت هذه مشكلة بالنسبة لجميع تقييمات النتائج، وأكثر من ذلك بالنسبة لتقييم المشاريع التي لا تغطيها التقييمات.
    El Dr. Faisal Abdullah es todo lo que queremos que sea y algo más. Open Subtitles د. فيصل عبدالله هو كل شيء نريده أن يكون عليه وأكثر من ذلك بقليل
    Vaya, suena a que tienes mucho que perder e incluso más que ganar. Open Subtitles يا إلهي، يبدو أنّ لديك الكثير لتخسره وأكثر من ذلك لتكسبه نحن لسنا في المحكمة
    Su construcción no solamente es ilegal de acuerdo con las normas del derecho internacional, sino también es un pretexto para ocupar un territorio todavía mayor, lo cual complica todavía más las conversaciones sobre la solución de la situación. UN فبناء الجدار لا يقف عند كونه غير شرعي بموجب القانون الدولي، بل يخدم كذريعة لاحتلال مزيد من الأراضي، وأكثر من ذلك أنه يزيد صعوبة إمكانية التوصل إلى تسوية بالتفاوض.
    Le ayudé a mi gobierno a matar a mucha gente inocente, y mucho más. Open Subtitles لقد ساعدت حكومتي قتلت العديد من الأبرياء وأكثر، وأكثر من ذلك بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more