"وأكدت اللجنة من جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité reafirmó
        
    • la Comisión reafirmó
        
    • el Comité reiteró
        
    • la Comisión reiteró
        
    • la Comisión Consultiva reiteró
        
    • también reiteró
        
    el Comité reafirmó que las actividades económicas pueden incluirse en el ámbito del artículo 27 si constituyen un elemento esencial de la cultura de una minoría. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.
    el Comité reafirmó también la responsabilidad y los privilegios de sus miembros respecto del proceso de adopción de decisiones y las recomendaciones que adopten. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها.
    la Comisión reafirmó el carácter voluntario de esos planes y señaló que no debían vincularse automáticamente con otras medidas. UN وأكدت اللجنة من جديد الطابع الطوعي لخطط التسديد هذه، ولاحظت أنه لا ينبغي ربطها تلقائيا بتدابير أخرى.
    la Comisión reafirmó que el criterio de las funciones del puesto, como el que estaba en vigor en el régimen común, requería que las oportunidades de adelanto profesional estuvieran vinculadas al desempeño de funciones de mayor responsabilidad para que hubiera justicia y equidad. UN وأكدت اللجنة من جديد بأن نهج الترتيب في الوظيفة، مثل النهج المتبع في النظام الموحد، يتطلب الربط بين فرص التقدم الوظيفي وأداء مسؤوليات أكثر، بغية ضمان تحقيق العدل والمساواة.
    el Comité reiteró su decisión de hacer una aportación activa a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وأكدت اللجنة من جديد قرارها بشأن اﻹسهام بصورة نشطة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    el Comité reiteró la necesidad de perfeccionar el proceso de consulta con los Estados Miembros y recomendó que se diseñaran medidas adecuadas a ese efecto. UN وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء وأوصت بوضع تدابير ملائمة تحقيقا لذلك الغرض.
    la Comisión reiteró su oferta de una solución rápida y precisa de esta cuestión mediante el suministro de la documentación existente. UN وأكدت اللجنة من جديد عرضها لحل سريع ودقيق لهذا الموضوع من خلال تقديم الوثائق الموجودة حاليا.
    el Comité reafirmó también la responsabilidad y los privilegios de sus miembros respecto del proceso de adopción de decisiones y las recomendaciones que adopten. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها.
    el Comité reafirmó la importancia de la Declaración de Roma y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en general y en relación con este tema. UN وأكدت اللجنة من جديد أهمية إعلان روما وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية بصورة عامة وفيما يتعلق بهذا الموضوع.
    el Comité reafirmó la importancia de mejorar los métodos de trabajo y decidió seguir ocupándose de la cuestión. UN 440 - وأكدت اللجنة من جديد أهمية تحسين أساليب العمل وقررت إبقاء المسألة قيد نظرها.
    el Comité reafirmó su compromiso con la consecución de las metas de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. UN وأكدت اللجنة من جديد التزامها بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    el Comité reafirmó la importancia de enfocar cada derecho en forma independiente a la hora de elaborar los indicadores. UN ١٢٤ - وأكدت اللجنة من جديد أهمية وضع مؤشرات تتمشى مع نهج يتناول كل حق على حدة.
    la Comisión reafirmó que la práctica de llenar puestos con funcionarios de categoría inferior a la del puesto no era incompatible con la clasificación de puestos; no obstante, debían respetarse los criterios establecidos anteriormente por la Comisión a este respecto, a saber: UN وأكدت اللجنة من جديد أن هذه الممارسة، شغل الوظائف على رتبة أدنى، لا تتعارض مع تصنيف الوظائف؛ بيد أنه ينبغي احترام المعايير التي وضعتها اللجنة في هذا الصدد في وقت سابق:
    la Comisión reafirmó que no estaba a favor de los ascensos personales, los que debían seguir siendo una medida de excepción, y que volvería a examinar la cuestión en el contexto del examen de las medidas de gestión de la actuación profesional que realizaría en 1997. UN وأكدت اللجنة من جديد أنها ليست من أنصار الترقيات الشخصية، التي ينبغي أن تظل تدبيرا استثنائيا. وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    la Comisión reafirmó que no estaba a favor de los ascensos personales, los que debían seguir siendo una medida de excepción, y que volvería a examinar la cuestión en el contexto del examen de las medidas de gestión de la actuación profesional que realizaría en 1997. UN وأكدت اللجنة من جديد أنها ليست من أنصار الترقيات الشخصية، التي ينبغي أن تظل تدبيرا استثنائيا. وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    la Comisión reafirmó que la continuación de su participación obviamente entrañaría la supervisión y la evaluación de las medidas parlamentarias y gubernamentales. UN ١٤ - وأكدت اللجنة من جديد أن مشاركتها المستمرة ستستلزم بالطبع رصد اﻹجراءات البرلمانية وكذلك الحكومية وتقييمها.
    el Comité reiteró que el hecho de que Israel siguiera ocupando los territorios constituía el principal obstáculo para el logro de la paz. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق السلم.
    el Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla. UN وأكدت اللجنة من جديد رأيها القانوني المتمثل في أن إصدار مذكرة تنفيذ حكم الإعدام يسبب بالضرورة أسى حاداً للشخص المعني، ورأت أن الدولة الطرف ينبغي أن تحاول تخفيف هذا الأسى قدر الإمكان.
    el Comité reiteró la importancia de que la Secretaría aplicara las recomendaciones que aprobara la Asamblea General. UN 155 - وأكدت اللجنة من جديد أهمية قيام الأمانة العامة بتنفيذ توصياتها، على النحو الذي تعتمده الجمعية العامة.
    la Comisión reiteró una vez más que, antes de estudiar la posibilidad de establecer límites distintos de cero para las capturas de ballenas con fines comerciales, debían finalizar los trabajos sobre el plan de ordenación revisado. UN 71 - وأكدت اللجنة من جديد ضرورة إتمام العمل المتعلق بخطة الإدارة المنقحة قبل أن يمكنها النظر في وضع حد جديد غير الصفر لكميات الحيتان المسموح بصيدها على نطاق تجاري.
    la Comisión reiteró que el subsidio de educación debía seguir siendo una prestación para expatriados. UN 164 - وأكدت اللجنة من جديد أن منحة التعليم ينبغي أن تظل استحقاقا للمغتربين.
    la Comisión reiteró esta petición en su resolución 2004/11. UN وأكدت اللجنة من جديد طلبها في قرارها 2004/11.
    la Comisión Consultiva reiteró su opinión sobre esta materia y por tanto no recomendó ningún cambio de las disposiciones vigentes con respecto a las prestaciones de jubilación de los magistrados de los dos Tribunales. UN وأكدت اللجنة من جديد رأيها بشأن هذا الموضوع وهي لذلك لم توص بأي تغيير في الترتيب الحالي فيما يتعلق باستحقاق المعاش التقاعدي لقضاة المحكمتين الدوليتين.
    también reiteró que el Estado Parte debía revisar su legislación en materia de devolución de bienes. UN وأكدت اللجنة من جديد أن على الدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بإعادة الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more