128. algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. | UN | ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن. |
128. algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. | UN | ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن. |
algunas delegaciones subrayaron que el principio del consentimiento de las partes era fundamental para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت بعض الوفود أن مبدأ موافقة اﻷطراف مبدأ ضروري لتنفيذ عمليات حفظ السلام. |
algunas delegaciones insistieron en que el empleo de indicadores debía llevarse a cabo en estrecha consulta con los asociados en el país, en vista de que no existían normas convenidas sobre indicadores. | UN | وأكدت بعض الوفود أن استخدام المؤشرات يجب أن يتم بالتعاون الوثيق مع الشركاء على المستوى القطري، في ضوء انعدام المعايير المتفق عليها بشأن هذه المؤشرات. |
algunas delegaciones hicieron hincapié en que las cuestiones relativas a los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y la correspondiente transparencia, correspondían al ámbito del mandato confiado expresamente por la Asamblea General al Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأكدت بعض الوفود أن المسائل المتصلة بإجراءات مجلس اﻷمن وأساليب عمله وكفالة شفافيتها، تدخل في نطاق الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
algunas delegaciones destacaron que seguía sin resolverse la cuestión de ofrecer un mejor resarcimiento al personal que no era de plantilla. | UN | وأكدت بعض الوفود أن مسألة إتاحة سبل انتصاف أفضل للأفراد من غير الموظفين لا تزال دون حل. |
algunas delegaciones subrayaron que el Presidente de la Asamblea General había recomendado esa disposición. | UN | وأكدت بعض الوفود أن هذا الترتيب أوصى به رئيس الجمعية العامة. |
algunas delegaciones subrayaron que los países de origen en desarrollo necesitarían asistencia internacional para que los retornos fueran sostenibles. | UN | وأكدت بعض الوفود أن بلدان المنشأ في العالم النامي تحتاج إلى المساعدة الدولية لجعل عمليات العودة مستدامة. |
28. algunas delegaciones subrayaron que ni el grado ni el alcance de la participación de los países desarrollados en las negociaciones de la Ronda Uruguay tenían precedentes. | UN | ٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن درجة مشاركة البلدان النامية في جولة أوروغواي، ونطاق هذه المشاركة أيضا، لم يسبق لهما نظير. |
algunas delegaciones subrayaron que los textos preparados por el Grupo de Trabajo todavía tenían carácter de propuesta, no habían sido aceptados por los órganos intergubernamentales competentes y, por tanto, no podían servir de base para el plan de mediano plazo. | UN | وأكدت بعض الوفود أن نصوص الفريق العامل ما زالت في مرحلة الاقتراح، ولم تؤيدها الهيئات الحكومية الدولية المختصة، ومن ثم فلا يمكن أن تشكل أساسا للخطة المتوسطة اﻷجل. |
algunas delegaciones subrayaron que había llegado el momento de que se resumieran en un único documento los diversos asuntos, principios fundamentales y criterios que se planteaban en el documento de trabajo. | UN | وأكدت بعض الوفود أن الوقت قد حان ﻹصدار وثيقة وجيزة وحيدة تضم مختلف القضايا والمبادئ والمعايير اﻷساسية التي تحتويها ورقة العمل. |
algunas delegaciones subrayaron que era preciso ubicar las actividades que se realizaran en relación con la Iniciativa Mundial en el contexto más amplio de la salud reproductiva y que era preciso poner los servicios técnicos a disposición de todos los países. | UN | وأكدت بعض الوفود أن أعمال المبادرة العالمية يجب الاضطلاع بها في اطار الصحة اﻹنجابية، وهو إطار أوسع نطاقا، كما أن خدماتها التقنية يجب أن تكون متوفرة بالنسبة لجميع البلدان. |
algunas delegaciones subrayaron que era preciso ubicar las actividades que se realizaran en relación con la Iniciativa Mundial en el contexto más amplio de la salud reproductiva y que era preciso poner los servicios técnicos a disposición de todos los países. | UN | وأكدت بعض الوفود أن أعمال المبادرة العالمية يجب الاضطلاع بها في اطار الصحة اﻹنجابية، وهو إطار أوسع نطاقا، كما أن خدماتها التقنية يجب أن تكون متوفرة بالنسبة لجميع البلدان. |
algunas delegaciones subrayaron que ONUOcéanos debía tener en cuenta las opiniones expresadas por los Estados en la Asamblea General y en otros foros, así como el marco jurídico establecido en la Convención. | UN | وأكدت بعض الوفود أن على الشبكة أن تأخذ في الحسبان ما تبديه الدول من آراء في الجمعية العامة والمحافل الأخرى وكذلك الإطار القانوني الذي أنشأته الاتفاقية. |
algunas delegaciones subrayaron que la falta de supervisión efectiva había contribuido a la falta de rendición de cuentas por las intromisiones ilegítimas en el derecho a la privacidad, así como las deficiencias de depender de salvaguardias internas sin supervisión externa independiente. | UN | وأكدت بعض الوفود أن الافتقار إلى المراقبة الفعالة أسهم في عدم المساءلة عن التدخلات غير القانونية في الحق في الخصوصية، بالإضافة إلى أوجه القصور الناجمة عن الاعتماد على الضمانات الداخلية دون إجراء رصد خارجي مستقل. |
20. algunas delegaciones subrayaron que el mantenimiento de la paz era sólo uno de tantos medios al alcance de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٢٠ - وأكدت بعض الوفود أن حفظ السلم ماهو إلا إحدى الوسائل الكثيرة المتاحة لدى اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
algunas delegaciones subrayaron que en el párrafo 19.1 debía quedar debidamente reflejada la responsabilidad de la comunidad internacional de promover la cooperación efectiva para conseguir la realización del derecho al desarrollo y eliminar los obstáculos que se oponen al desarrollo. | UN | وأكدت بعض الوفود أن الفقرة ١٩-١ ينبغي أن تعكس بصورة صحيحة مسؤولية المجتمع الدولي عن تعزيز التعاون الفعال من أجل إعمال الحق في التنمية والقضاء على العقبات التي تعترضها. |
algunas delegaciones insistieron en que el empleo de indicadores debía llevarse a cabo en estrecha consulta con los asociados en el país, en vista de que no existían normas convenidas sobre indicadores. | UN | وأكدت بعض الوفود أن استخدام المؤشرات يجب أن يتم بالتعاون الوثيق مع الشركاء على المستوى القطري، في ضوء انعدام المعايير المتفق عليها بشأن هذه المؤشرات. |
algunas delegaciones insistieron en que el programa de trabajo para 1996-1997 debía reflejar de modo adecuado todos los mandatos de la Declaración y Programa de Acción de Viena3, que había aprobado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en particular el derecho al desarrollo. | UN | والشؤون اﻹنسانية وأكدت بعض الوفود أن برنامج العمل للفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ ينبغي أن يعكس بصورة صحيحة جميع ولايات إعلان وبرنامج عمل فيينا)٣(، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وبخاصة الحق في التنمية. |
36. algunas delegaciones hicieron hincapié en que el Secretario General no tenía mandato alguno para proponer el establecimiento en Viena de una dependencia para el apoyo a la reconstrucción y el desarrollo en Europa central y oriental. | UN | ٣٦ - وأكدت بعض الوفود أن اﻷمين العام ليست لديه ولاية لاقتراح إنشاء وحدة في فيينا لدعم التعمير والتنمية في وسط أوروبا وشرقها. |
28. algunas delegaciones hicieron hincapié en que el proyecto de Charter presentaba varias opciones que los países podrían elegir a la luz de sus constituciones y marcos jurídicos y administrativos nacionales. | UN | 28 - وأكدت بعض الوفود أن مشروع الميثاق يعرض قائمة خيارات يمكن للبلدان أن تختار بينها على ضوء دساتيرها الوطنية وأطرها القانونية والإدارية. |
algunas delegaciones destacaron que la única solución adecuada a largo plazo del problema era eliminar el requisito de una " declaración " y aplicar la Convención automáticamente a todas las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | 41 - وأكدت بعض الوفود أن الحل المناسب الوحيد لهذه المشكلة في الأجل الطويل هو إسقاط شرط صدور " إعلان " وتطبيق الاتفاقية تلقائيا على جميع عمليات الأمم المتحدة. |