"وأكدت وفود كثيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchas delegaciones subrayaron
        
    • muchas delegaciones insistieron
        
    • numerosas delegaciones subrayaron
        
    • numerosas delegaciones destacaron
        
    • varias delegaciones hicieron hincapié
        
    • muchos representantes hicieron
        
    • muchas delegaciones hicieron hincapié en
        
    • numerosas delegaciones hicieron hincapié en
        
    muchas delegaciones subrayaron también que no puede justificarse en modo alguno vincular a ninguna religión con el terrorismo. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أنه ليس ثمة مبرر لربط أي دين بحد ذاته بالإرهاب.
    muchas delegaciones subrayaron también la importancia de la colaboración interinstitucional y las ventajas comparativas de cada organización en la ejecución de actividades complementarias de ambas conferencias. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    muchas delegaciones subrayaron también la importancia de la colaboración interinstitucional y las ventajas comparativas de cada organización en la ejecución de actividades complementarias de ambas conferencias. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    muchas delegaciones insistieron enérgicamente en que debía mantenerse la participación de todos los interesados para asegurar la máxima eficacia del Programa de Acción nuevo y ampliado. UN وأكدت وفود كثيرة إصرارها على وجوب المحافظة على المشاركة المستمرة لجميع أصحاب المصلحة من أجل ضمان الفاعلية القصوى لبرنامج العمل الجديد والمعزز.
    numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة.
    numerosas delegaciones destacaron la importancia de concertar un acuerdo cuanto antes, bajo los auspicios del PNUMA, sobre los contaminantes orgánicos persistentes. UN ٤٢ - وأكدت وفود كثيرة أهمية التوصل الى اتفاق مبكر تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de abordar la cuestión del carácter procíclico de la concesión de préstamos a los países en desarrollo por los bancos internacionales. UN وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى إصلاحات تنظيمية لمعالجة ما يتسم به الإقراض المصرفي الدولي للبلدان النامية من مسايرة للدورات الاقتصادية.
    muchos representantes hicieron especial hincapié en la promoción de los derechos del niño, y pidieron que se hiciera todo lo posible para combatir el trabajo infantil y la prostitución de los niños, especialmente el turismo sexual. UN ١٦ - وأكدت وفود كثيرة تأكيدا شديدا على تعزيز حقوق الطفل، ودعت إلى بذل الجهود لمكافحة عمل الطفل وبغاء الطفل، ولا سيما السياحة الجنسية.
    288. muchas delegaciones hicieron hincapié en que había que prestar más atención en el futuro a las cuestiones relativas a la protección de los niños. UN 288 - وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى توجيه اهتمام أكبر مستقبلا لقضايا حماية الأطفال.
    numerosas delegaciones hicieron hincapié en que la falta de recursos financieros era el principal obstáculo con que se tropezaba para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN ٦١ - وأكدت وفود كثيرة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    muchas delegaciones subrayaron que el futuro del PNUD dependía de su capacidad de lograr que la ejecución nacional diera resultado. UN وأكدت وفود كثيرة على أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتمد على قدرته على كفالة النجاح للتنفيذ الوطني.
    muchas delegaciones subrayaron que era importante que la Junta Ejecutiva no separara la política del presupuesto en el futuro. UN ٨٦ - وأكدت وفود كثيرة على أهمية ألا يضع المجلس التنفيذي مستقبلا فاصلا بين السياسات والميزانية.
    muchas delegaciones subrayaron que el futuro del PNUD dependía de su capacidad de lograr que la ejecución nacional diera resultado. UN وأكدت وفود كثيرة على أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتمد على قدرته على كفالة النجاح للتنفيذ الوطني.
    muchas delegaciones subrayaron que era importante que la Junta Ejecutiva no separara la política del presupuesto en el futuro. UN ٨٦ - وأكدت وفود كثيرة على أهمية ألا يضع المجلس التنفيذي مستقبلا فاصلا بين السياسات والميزانية.
    muchas delegaciones subrayaron la necesidad de que la comunidad internacional proporcionara suficientes recursos para hacer frente a las graves situaciones de refugiados en África. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي موارد كافية لمعالجة حالات اللاجئين الخطيرة جداً في أفريقيا.
    muchas delegaciones subrayaron la utilidad que tenía el marco como instrumento de gestión y destacaron la importancia de intercambiar información sobre las experiencias adquiridas. UN وأكدت وفود كثيرة على فائدة الإطار التمويلي بوصفه أداة إدارية، وركزت على أهمية تقاسم الدروس المستفادة.
    13. muchas delegaciones insistieron con gran determinación en que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo socioeconómico tenían una enorme repercusión en la población. UN ١٣ - وأكدت وفود كثيرة بشدة أن للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة أثر كبير على السكان.
    9. muchas delegaciones insistieron en la necesidad de un crecimiento vigoroso de los mercados exteriores y de un mejor acceso a los mismos. UN ٩ - وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى تحقيق نمو قوي في اﻷسواق الخارجية وتحسين فرص الوصول إليها.
    numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة.
    numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de reducir el exceso de capacidad de pesca y de mantener a la capacidad en niveles acordes con la sostenibilidad de las poblaciones de peces objeto de la pesca. UN وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى تقليص قدرات الصيد الزائدة والإبقاء على القدرات في مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية المستهدفة.
    numerosas delegaciones destacaron la importancia de concertar un acuerdo cuanto antes, bajo la égida del PNUMA, sobre los contaminantes orgánicos persistentes. UN ٧٥ - وأكدت وفود كثيرة أهمية التوصل الى اتفاق مبكر تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    varias delegaciones hicieron hincapié en que la comunicación es vital para alcanzar las metas de los programas y exhortaron al UNICEF a que siguiera buscando la manera de integrar las comunicaciones en las actividades programáticas. UN ٥٦ - وأكدت وفود كثيرة في مداخلاتها على الدور الحيوي الذي يؤديه الاتصال في بلوغ أهداف البرامج، وحثت اليونيسيف على مواصلة إيجاد سبل ﻹدماج الاتصال في أنشطة البرامج.
    muchos representantes hicieron especial hincapié en la promoción de los derechos del niño, y pidieron que se hiciera todo lo posible para combatir el trabajo infantil y la prostitución de los niños, especialmente el turismo sexual. UN ٢٥٧ - وأكدت وفود كثيرة تأكيدا شديدا على تعزيز حقوق الطفل، ودعت إلى بذل الجهود لمكافحة عمل الطفل وبغاء الطفل، ولا سيما السياحة الجنسية.
    muchas delegaciones hicieron hincapié en la importancia crítica de hacer progresos decisivos en la actual ronda de negociaciones comerciales multilaterales a fin de acelerar los avances en materia de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN وأكدت وفود كثيرة على الأهمية الأساسية لإحراز تقدم حاسم في الجولة الحالية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بغية تعجيل التقدم بشأن تحقيق التنمية والحد من الفقر.
    numerosas delegaciones hicieron hincapié en que la falta de recursos financieros era el principal obstáculo con que se tropezaba para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN ٤٩ - وأكدت وفود كثيرة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more