los miembros del Consejo subrayaron que era inaceptable que los rebeldes siguieran hostigando e intimidando al personal humanitario. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه ليس من المقبول استمرار المتمردين في التحرش بموظفي المساعدات الإنسانية وتخويفهم. |
los miembros del Consejo subrayaron que no era posible permitir que el nuevo proceso fracasara. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه ينبغي ألاَّ يُسمح للعملية الجديدة بأن تحيد عن مسارها. |
los miembros del Consejo destacaron que en un entorno tan cambiante, la operación multidimensional de las Naciones Unidas debería ser efectiva. | UN | وأكد أعضاء المجلس على أنه بالنظر إلى البيئة الصعبة، ينبغي أن تكون عملية الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد فعالة. |
los miembros del Consejo también recalcaron que el Acuerdo de Arusha seguía siendo fundamental para el proceso democrático y de paz en el país. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا على أن اتفاق أروشا لا يزال يؤدي دورا محوريا في العملية الديمقراطية وعملية السلام في البلد. |
los miembros del Consejo reiteraron que en la zona de separación no debía haber otras fuerzas militares que no fueran las de la FNUOS. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة. |
los miembros del Consejo hicieron hincapié en la obligación de las partes interesadas, en particular del Sr. Foday Sankoh, de cumplir con las obligaciones contraídas con arreglo al Acuerdo de Lomé en su totalidad. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن الأطراف المعنية، لا سيما فوداي سنكوه، ملزمة بالوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق لومي. |
los miembros del Consejo subrayaron que era inaceptable que los rebeldes siguieran hostigando e intimidando al personal humanitario. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن استمرار مضايقة وترويع المتمردين لموظفي المساعدة الإنسانية أمر غير مقبول. |
los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية استمرار تقديم المساعدات الإنسانية إلى البلدان المجاورة، لا سيما غينيا. |
los miembros del Consejo hicieron hincapié en que no se podía finalizar el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en medio de las hostilidades. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه لا يمكن إتمام نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو في غمار الأعمال العدائية. |
los miembros del Consejo hicieron hincapié en la obligación de las partes interesadas, en particular del Sr. Foday Sankoh, de cumplir con las obligaciones contraídas con arreglo al Acuerdo de Lomé en su totalidad. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الأطراف المعنية، وبخاصة فوداي سنكوه، بالوفاء بالتزاماتهم بشكل كامل بموجب اتفاق لومي. |
los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. | UN | وأكد أعضاء المجلس على أهمية استمرار تقديم المساعدة الإنسانية للبلدان المجاورة، وخاصة غينيا. |
los miembros del Consejo hicieron hincapié en que no se podía finalizar el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en medio de las hostilidades. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه لا يمكن إتمام نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو في غمار الأعمال العدائية. |
los miembros del Consejo recalcaron la importancia de que la separación de las fuerzas se ejecutara cabalmente. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية التنفيذ التام لفض اشتباك القوات. |
los miembros del Consejo también destacaron la importancia de contar con la cooperación del Gobierno del Iraq en la ejecución del programa. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً أهمية تعاون حكومة العراق في تنفيذ البرنامج. |
los miembros del Consejo recalcaron la importancia de que la separación de las fuerzas se ejecutara cabalmente. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية التنفيذ التام لفض اشتباك القوات. |
los miembros del Consejo también destacaron la importancia de contar con la cooperación del Gobierno del Iraq en la ejecución del programa. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً أهمية تعاون حكومة العراق في تنفيذ البرنامج. |
los miembros del Consejo destacaron la importancia de contar con la cooperación del Iraq para el despliegue de los inspectores. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية نشر المفتشين بالتعاون مع العراق. |
los miembros del Consejo confirmaron su intención de aprobar una resolución en que se aclararía el papel de la UNAMSIL en las elecciones. | UN | وأكد أعضاء المجلس عزمهم على اعتماد قرار يوضح دور بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في الانتخابات. |
los miembros del Consejo confirmaron su intención de aprobar lo más pronto posible una resolución en la que se aclare el papel de la UNAMSIL en las elecciones. | UN | وأكد أعضاء المجلس عزمهم على اتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن لإيضاح دور البعثة في الانتخابات. |
los miembros de la Junta destacaron la importancia de intensificar la coordinación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية تعزيز التنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة. |
los miembros del Consejo recalcaron su profundo deseo de que la crisis se resolviera de forma pacífica. | UN | وأكد أعضاء المجلس رغبتهم القوية في حـل الأزمة بطريقة سلمية. |
los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la iniciativa regional, la facilitación de Sudáfrica y la Unión Africana. | UN | وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى دعمهم للمبادرة الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |