los Ministros subrayaron la importancia de cumplir plenamente las disposiciones del Tratado. | UN | وأكد الوزراء أهمية الامتثال التام لأحكام المعاهدة. |
18. los Ministros subrayaron la importancia de la celebración del cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | ١٨ - وأكد الوزراء أهمية الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷم المتحدة. |
los Ministros subrayaron la importancia de la cooperación de las partes afganas con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias internacionales y, en particular, la necesidad de garantizar su seguridad personal y la libertad de acceso en el cumplimiento de sus misiones. | UN | وأكد الوزراء أهمية التعاون من جانب اﻷطراف اﻷفغانية مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻹنسانية اﻷخرى، وخاصة ضرورة ضمان السلامة وحرية الوصول ﻷفرادها في تنفيذ مهامهم. |
los Ministros destacaron la importancia de un sistema de salvaguardias nucleares estricto y seguro. | UN | وأكد الوزراء أهمية وجود نظام للضمانات النووية يتسم بالمنعة والموثوقية. |
los Ministros destacaron la importancia de que, durante las reuniones que se celebraran hasta el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo, el Centro del Sur hiciera un análisis apropiado y proporcionara información sustantiva para preparar el documento sobre el programa de desarrollo. | UN | وأكد الوزراء أهمية انتفاع الوثيقة المتعلقة بخطة التنمية من التحليل الملائم والمدخلات الفنية التي قدمها مركز الجنوب وذلك خلال فترة ما بين الدورات وإلى أن تعقد الدورة المقبلة للفريق العامل. |
los Ministros hicieron hincapié en la importancia de vincular las posibilidades de desarrollo que entrañaban la mundialización y liberalización con el objetivo de contribuir a la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo económico sostenido en los países en desarrollo. | UN | وأكد الوزراء أهمية تسخير اﻹمكانات اﻹنمائية للعولمة وتحرير التجارة لغرض اﻹسهام في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
los Ministros atribuían importancia a un sistema comercial multilateral reglamentado. | UN | وأكد الوزراء أهمية وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يقوم على قواعد. |
los Ministros subrayaron la importancia de prestar apoyo a las organizaciones internacionales interesadas en la producción y el comercio de los productos básicos de los países menos adelantados, tales como la Organización Internacional del Yute (OIY) y el Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وأكد الوزراء أهمية تقديم الدعم للمنظمات الدولية المعنية بإنتاج السلع الأساسية لأقل البلدان نمواً والاتجار فيها، ومن هذه المنظمات منظمة الجوت الدولية والصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
los Ministros subrayaron la importancia de prestar apoyo a las organizaciones internacionales interesadas en la producción y el comercio de los productos básicos de los países menos adelantados, tales como la Organización Internacional del Yute (OIY) y el Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وأكد الوزراء أهمية تقديم الدعم للمنظمات الدولية المعنية بإنتاج السلع الأساسية لأقل البلدان نمواً والاتجار فيها، ومن هذه المنظمات منظمة الجوت الدولية والصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
los Ministros subrayaron la importancia de que se aplicara la recomendación de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo a todos los niveles, y subrayaron que para ello se requerían recursos nuevos y adicionales. | UN | ٢٧ - وأكد الوزراء أهمية تنفيذ توصية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في صورة عمل على جميع المستويات، علما بأن هذا التنفيذ سوف يقتضي موارد جديدة وإضافية. |
los Ministros subrayaron la importancia del actual proceso de examen del Tratado para evaluar el progreso en su aplicación y para examinar las medidas necesarias en relación con el desarme nuclear. | UN | 12 - وأكد الوزراء أهمية الاستعراض الذي تخضع له حاليا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذها والنظر في اتخاذ الإجراءات الضرورية بشأن نزع السلاح النووي. |
b) los Ministros subrayaron la importancia de concluir con éxito la ronda de desarrollo de Doha para integrar mejor a África en el sistema de comercio mundial. | UN | (ب) وأكد الوزراء أهمية اختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح بغية إدماج أفريقيا، على نحو أفضل، في النظام التجاري العالمي. |
los Ministros subrayaron la importancia de la pronta y plena aplicación del Programa de Acción y, en ese sentido, destacaron que la asistencia y la cooperación internacionales son aspectos esenciales de la aplicación cabal del Programa de Acción. | UN | 104 - وأكد الوزراء أهمية التنفيذ الباكر والكامل لبرنامج العمل، وشددوا في هذا الصدد، على أن المساعدة والتعاون الدوليين يعتبران من الجوانب الهامة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
los Ministros subrayaron la importancia de la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en todos sus aspectos y expresaron su opinión de que todos los Estados Miembros debían adoptar medidas concertadas hacia la pronta aprobación de un convenio general sobre el terrorismo internacional en las Naciones Unidas. | UN | وأكد الوزراء أهمية تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في جميع جوانبها، وأعربوا عن رأيهم في أنه يتعين أن تبذل جميع الدول الأعضاء جهودا متسقة تجاه التعجيل بإعداد النص النهائي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة. |
los Ministros subrayaron la importancia de la pronta y plena aplicación del Programa de Acción y, en ese sentido, destacaron que la asistencia y la cooperación internacionales son aspectos esenciales de la aplicación cabal del Programa de Acción. | UN | 142 - وأكد الوزراء أهمية التنفيذ الباكر والكامل لبرنامج العمل، وشددوا في هذا الصدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين يعتبران من الجوانب الهامة لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا. |
los Ministros destacaron la importancia del acuerdo logrado en la Conferencia de Examen para la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y la negociación de la prohibición de la producción de material fisible. | UN | وأكد الوزراء أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمر الاستعراضي بشأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية. |
los Ministros destacaron la importancia de la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo y el importante papel que desempeña la seguridad en ese sentido, y expresaron su preocupación por el aumento de los gastos militares a nivel mundial, pues esos fondos podrían utilizarse para atender a las necesidades de desarrollo. | UN | 109 - وأكد الوزراء أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية، وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وأعربوا عن القلق إزاء ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي والتي يمكن صرفها بدلا من الإنفاق العسكري على التنمية. |
los Ministros destacaron la importancia de la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo y el importante papel que desempeña la seguridad en ese sentido, y expresaron su preocupación por el aumento de los gastos militares a nivel mundial, pues esos fondos podrían utilizarse para atender a las necesidades de desarrollo. | UN | 149 - وأكد الوزراء أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وأعربوا عن القلق إزاء ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي التي يمكن صرفها بدلا من ذلك على تلبية احتياجات التنمية. |
los Ministros hicieron hincapié en la importancia de establecer una estructura jurídica y reglamentaria que fomente y facilite apoyo a largo plazo para las inversiones en la esfera de las telecomunicaciones. | UN | وأكد الوزراء أهمية إنشاء إطار قانوني وتنظيمي يشجع الاستثمار في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية ويوفر له دعما طويل الأجل. |
los Ministros hicieron hincapié en la importancia de velar por la universalidad de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y, en este contexto, pidieron que se permitiera la adhesión con rapidez y sin trabas políticas de los países en desarrollo que no eran miembros de la Organización Mundial del Comercio y habían solicitado su ingreso en ella, así como que se garantizara la transparencia. | UN | ٢٩ - وأكد الوزراء أهمية كفالة الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية، ودعوا في هذا المقام إلى ضم البلدان النامية غير اﻷعضاء في المنظمة والمتقدمة بطلبات انضمام إليها، بسرعة وبدون أي عقبات سياسية، وكيما يتسنى أيضا كفالة شفافية المنظمة. |
los Ministros atribuían importancia a un sistema comercial multilateral reglamentado. | UN | وأكد الوزراء أهمية وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يقوم على قواعد. |