"وأكد الوزراء مجددا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Ministros reafirmaron que
        
    los Ministros reafirmaron que el statu quo en Chipre era inaceptable e instaron a ambas partes a hacer esfuerzos decididos por lograr un arreglo político amplio. UN ١١ - وأكد الوزراء مجددا أن الوضع القائم في قبرص غير مقبول وحثوا الجانبين على بذل جهد دائب لتحقيق تسوية سياسية شاملة.
    los Ministros reafirmaron que la responsabilidad primordial por la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima corresponde a los Estados ribereños. UN وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية.
    los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza era el mayor reto global con que se enfrentaba el mundo en la actualidad. UN 22 - وأكد الوزراء مجددا أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    18. los Ministros reafirmaron que el desarrollo económico y social era el elemento fundamental de los objetivos y las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN 18 - وأكد الوزراء مجددا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي محور أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    los Ministros reafirmaron que la Quinta Comisión de la Asamblea General era la única Comisión Principal de la Organización responsable de los asuntos administrativos, financieros y de presupuesto. UN 55 - وأكد الوزراء مجددا أن اللجنة الخامسة للجمعية العامة هي اللجنة الرئيسية الوحيدة التابعة للمنظمة المنوطة بمسؤولية الاضطلاع بالمسائل الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية.
    los Ministros reafirmaron que el statu quo en Chipre era inaceptable e instaron a ambas partes a que hicieran decididos esfuerzos por lograr una solución política global, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ٠١ - وأكد الوزراء مجددا أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول وحثوا كلا الطرفين على بذل جهد يتسم بالعزم لتحقيق تسوية سياسية شاملة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    los Ministros reafirmaron que las actividades de la delincuencia organizada afectan adversamente al desarrollo, la estabilidad política y los valores sociales y culturales. UN 373 - وأكد الوزراء مجددا أن أنشطة الجريمة المنظمة تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية والاستقرار السياسي والقيم الاجتماعية والثقافية.
    13. los Ministros reafirmaron que el hambre constituía una violación de la dignidad humana y pidieron que se adoptaran medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para su eliminación. UN 13 - وأكد الوزراء مجددا أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا لاتخاذ تدابير عاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه.
    los Ministros reafirmaron que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) seguía siendo un catalizador esencial del desarrollo al facilitar el logro de los objetivos nacionales de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 14 - وأكد الوزراء مجددا أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية كمُحفِّز للتنمية، فهي تسهِّل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    los Ministros reafirmaron que la democracia, el desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y se basan en la voluntad libremente expresada por los pueblos para determinar sus propios sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y su plena participación en todos los aspectos de sus vidas. UN 26 - وأكد الوزراء مجددا أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إنما هي جوانب متلاحمة متضافرة، وأنها قائمة على تعبير الأفراد بحرية عن عزمهم على تحديد نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى المشاركة الكاملة في تسيير جميع جوانب حياتهم.
    los Ministros reafirmaron que el Movimiento seguirá guiándose en sus esfuerzos por sus Principios Fundacionales, los principios plasmados en la Declaración sobre los propósitos y principios y el papel del Movimiento de los Países No Alineados en la actual coyuntura internacional aprobada en la XIV Cumbre del MNOAL celebrada en La Habana, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN 5 - وأكد الوزراء مجددا أن الحركة ستظل تسترشد في مساعيها بمبادئها التأسيسية والمبادئ المنصوص عليها في إعلان أغراض ومبادئ حركة عدم الانحياز ودورها في الظروف الدولية الراهنة الذي اعتمده مؤتمر القمة الرابع عشر في هافانا وفي ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    los Ministros reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN 76 - وأكد الوزراء مجددا أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وأكدوا مجـددا أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more