subrayó que un mandato flexible incrementaba la capacidad de una operación para mostrarse eficaz y sensible sobre el terreno. | UN | وأكد على أن وجود ولاية مرنة يعزز من قدرة العمليات على أن تكون فعالة وقادرة على الاستجابة للتغيرات في الميدان. |
subrayó que la labor del UNICEF y de la OMS debe reforzarse mutuamente, de acuerdo con sus respectivos órganos rectores. | UN | وأكد على أن عمل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يجب أن يكون متعاضدا، حسب ما يراه مجلس إدارة كل منهما. |
destacó que gracias a esos cambios habría menos posibilidades de restringir diversos derechos, a menos que fuera necesario para mantener el orden público. | UN | وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام. |
El otro proveedor propuso la instalación de las funciones de administración del garaje y control de acceso al garaje en dos sistemas computadorizados separados y destacó que ambas funciones eran completamente independientes. | UN | وأكد على أن وظيفتي النظام المتمثلتين في إدارة المرآب ومراقبة الدخول هما وظيفتان منفصلتان تماما. |
subraya que la sociedad lao no acepta la violencia doméstica y que la Ley sobre el adelanto y la promoción de la mujer la castiga. | UN | وأكد على أن حالات الإيذاء العائلي غير مقبولة في المجتمع اللاوي ويعاقب عليها بموجب أحكام القانون الخاص بتطوير المرأة والنهوض بها. |
Se hizo hincapié en que la asistencia proporcionada por el personal adscrito de la Oficina del Fiscal seguirá teniendo una importancia fundamental. | UN | وأكد على أن المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون لمكتب المدعي العام ستظل أساسية. |
subrayó que la Oficina debía ser de propiedad del sistema de las Naciones Unidas y debía estar vinculada a las actividades de coordinación. | UN | وأكد على أن المكتب يجب أن يكون ملكا لمنظومة اﻷمم المتحدة ومرتبطا بجهود التنسيق. |
subrayó que la labor del UNICEF y de la OMS debe reforzarse mutuamente, de acuerdo con sus respectivos órganos rectores. | UN | وأكد على أن عمل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يجب أن يكون متعاضدا، حسب ما يراه مجلس إدارة كل منهما. |
subrayó que los derechos muy comunes a la alimentación, la atención de la salud y el trabajo eran los que las minorías veían menoscabados con mayor frecuencia. | UN | وأكد على أن الحقوق العادية جداً، كالحق في الطعام والرعاية الصحية والعمل، هي الحقوق التي تتعرض للمساس بأكثر من سواها فيما يخص اﻷقليات. |
subrayó que el programa se supervisaría y evaluaría en forma apropiada. | UN | وأكد على أن البرنامج سيجري رصده وتقييمه بشكل مناسب. |
destacó que gracias a esos cambios habría menos posibilidades de restringir diversos derechos, a menos que fuera necesario para mantener el orden público. | UN | وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام. |
destacó que los altos funcionarios ejecutivos del PNUD se habían comprometido en pro de la aplicación con éxito del plan. | UN | وأكد على أن اﻹدارة العليا في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزمة بالتنفيذ الناجح للخطة. |
destacó que la situación en cuanto a la ejecución de proyectos no estaba generalizada, dado que la subejecución correspondía a unos 16 países. | UN | وأكد على أن حالة اﻷداء ليست عامة، ﻷن قصور اﻷداء يعود في معظمه إلى ١٦ بلدا. |
destacó que los altos funcionarios ejecutivos del PNUD se habían comprometido en pro de la aplicación con éxito del plan. | UN | وأكد على أن اﻹدارة العليا في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزمة بالتنفيذ الناجح للخطة. |
El orador subraya que el Gobierno y sus asociados se ocupan constantemente de actividades de consolidación de la paz, sobre todo en esferas decisivas, como la reforma del sector de la justicia. | UN | وأكد على أن الحكومة وشركاءها يعملون بصفة مستمرة في أنشطة بناء السلام، وخاصة في المجالات الحاسمة مثل إصلاح قطاع العدالة. |
hizo hincapié en que, además, las Comisiones y la Junta examinaban y deberían examinar a fondo las publicaciones. | UN | وأكد على أن المنشورات سوف، بل ينبغي، أن تناقش أيضاً بصورة موضوعية من جانب اللجان والمجلس. |
afirmó que esa recaudación era una prerrogativa que actualmente ejercía cada una de las partes. | UN | وأكد على أن تحصيل الرسوم الجمركية حق يمارسه حاليا كل من الجانبين. |
destaca que el problema de los refugiados palestinos es una responsabilidad política y moral internacional. | UN | وأكد على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين مسؤولية دولية سياسية وأخلاقية. |
hace hincapié en que los Estados Miembros seguirán proporcionando la parte más importante del apoyo a ese respecto. | UN | وأكد على أن الدول الأعضاء سوف تواصل تقديم معظم الدعم المتاح في هذا الصدد. |
insistió en que esas dos cuestiones no se excluían mutuamente. | UN | وأكد على أن هاتين القضيتين لا تستبعد إحداهما الأخرى. |
recalcó que la creciente buena voluntad y flexibilidad de que se estaba dando prueba permitiría llegar a un entendimiento entre los participantes en el Grupo de Trabajo. | UN | وأكد على أن حسن النية والمرونة المتزايدين والمتحلَّى بهما حاليا من شأنهما أن يجعلا من الممكن التوصل إلى تفاهم بين المشاركين في الفريق العامل. |
El observador de Uganda puso de relieve que se trataba de un problema grave y expresó su confianza en que se encontrase pronto una solución aceptable al problema. | UN | وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة. |
confirmó que todas las iniciativas tendrían la participación de los gobiernos, así como de otros asociados. | UN | وأكد على أن جميع المبادرات سوف تشترك فيها الحكومات وكذلك الشركاء الآخرون. |
62. Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal. | UN | 62- وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أحد المشاركين ربطها بالمادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب وأكد على أن التحقيق يجب أن يجرى حتى في حالة عدم وجود شكوى رسمية. |
recalcó que el FNUDC no intervenía en ámbitos de los cuales no se estuviera ocupando el PNUD. | UN | وأكد على أن الصندوق لا يتطرق الى مجالات لا يعمل فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
subrayó el hecho de que la preparación del informe nacional fue compleja y movilizó a las distintas fuerzas del país. | UN | وأكد على أن إعداد التقرير الوطني كان أمراً معقّداً حُشِدت له القوى في البلد. |