Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة. |
En cuanto al aspecto humanitario, ha mejorado la situación de miles de personas que un año atrás habían estado atrapadas en la desesperación de Mostar y otros lugares. | UN | وعلى الجانب اﻹنساني، حسن من حالة اﻵلاف من الناس الذين كانوا قبل عام أسرى لليأس في موستار وأماكن أخرى. |
Mauricio se ha beneficiado especialmente de inversiones extranjeras directas realizadas por empresas con sede en Hong Kong que tratan de ampliar sus exportaciones a Europa y otros lugares. | UN | واستفادت موريشيوس على وجه الخصوص من الاستثمار المباشر اﻷجنبي المقدم من شركات توجد مقارها في هونغ كونغ وتسعى الى انتاج صادرات ﻷوروبا وأماكن أخرى. |
Esperamos que se produzca el mismo resultado positivo en Angola y en otros lugares. | UN | ونأمل في أن تتحقق النتيجة اﻹيجابية نفسها في أنغولا وأماكن أخرى. |
Los recientes ataques terroristas en África, Europa y en otras partes del mundo, han, una vez más, sobresaltado a la comunidad internacional y nos han dejado con una sensación de desolación. | UN | كما أن الهجمات اﻹرهابية اﻷخيرة في أفريقيا وأوروبا وأماكن أخرى صدمت المجتمع الدولي من جديد وتركتنا في حالة من الجزع. |
El PNUD estaba prestando apoyo a las operaciones de limpieza de minas en Angola, Camboya, el Chad, Laos, Mozambique y otras partes. | UN | وينهمك البرنامج حالياً في دعم عمليات إزالة اﻷلغام في أنغولا، وتشاد، وكمبوديا، ولاوس، وموزامبيق وأماكن أخرى. |
Hay plataformas y programas similares en Bangladesh, el Ecuador, Singapur y otros países. | UN | وتوجد مناهج عمل وبرامج مماثلة في إكوادور وبنغلاديش وسنغافورة وأماكن أخرى. |
Varios funcionarios de las oficinas del UNICEF en Nueva York, Ginebra y otros lugares han sido adscritos temporalmente a otros lugares en cumplimiento de las misiones de programación. | UN | وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة. |
El representante de las Naciones Unidas dijo hoy que algunas pruebas parecían indicar la existencia de fosas comunes en Knin, Vrlika y otros lugares. | UN | وقال ممثل اﻷمم المتحدة اليوم إن بعض الدلائل تشير إلى إمكانية وجود قبور جماعية في كنين وفرليكا وأماكن أخرى. |
En virtud del acuerdo se pondría en libertad a varios centenares de prisioneros confinados en las cárceles de Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad y otros lugares. | UN | ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى. |
Según algunos informes, recientemente se distribuyeron armas a civiles en Bujumbura y otros lugares. | UN | وثمة تقارير تفيد بأن بعض اﻷسلحة وزعت مؤخرا على المدنيين في بوجومبورا وأماكن أخرى. |
En los medios de comunicación y otros lugares se debaten con interés las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وهناك مناقشات حيوية لقضايا حقوق اﻹنسان في أجهزة اﻹعلام وأماكن أخرى. |
En Mzjuri, Kvemo y Zemo Bargebi, Repi, Shesheleti, Otobaya, Nabakevi y otros lugares sucedieron tragedias similares. | UN | ووقعت أحداث مأساوية مماثلة في موزيري وكيفيمو وزيمو وبارغيبي وريبي وشيشيلتي وأوتوبايا وناباكيفي وأماكن أخرى عديدة. |
Sin embargo, se están recibiendo informes sobre masacres en Sheberghan y otros lugares; pese a las mejores intenciones no se han evitado las masacres. | UN | إلا أن التقارير التي تتحدث عن مذابج في شِبِرغان وأماكن أخرى بدأت تطفو على السطح ولم يجر منع المذابح رغم النوايا الطيبة. |
Así lo ha comunicado directamente, una y otra vez, a los sucesivos Presidentes, Fiscales y Secretarios del Tribunal en reuniones celebradas en Rwanda, en La Haya y en otros lugares. | UN | وقد نقلت هذه الشواغل مباشرة مرة تلـو الأخرى إلى رؤساء المحكمة ومدعيها العامين وأمناء السجل المتعاقبين، في الاجتماعات التي عقدت في رواندا ولاهاي وأماكن أخرى. |
Tras destacar que su Gobierno financia diversos programas en Ginebra y en otros lugares, la oradora asegura al Alto Comisionado que Italia seguirá apoyando su labor. | UN | وقالت إن حكومتها تقوم حاليا بتمويل عدد من البرامج في جنيف وأماكن أخرى وطمأنت المفوض السامي على أنها ستواصل دعم جهوده. |
La Liga también envía representantes a las reuniones especializadas de las Naciones Unidas en Ginebra y en otros lugares. | UN | كما توفد العصبة ممثلين إلى اجتماعات الأمم المتحدة المتخصصة في جنيف وأماكن أخرى. |
Lo tuvimos aquí y en el Canadá y en otras partes. | UN | ونحن نذكره هنا ويذكرونه في كندا وأماكن أخرى. |
Durante 1998 se emprenderán en Ginebra, Nueva York y otras partes otras iniciativas con el fin de promover el respeto de los derechos de la mujer. | UN | وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Otros sospechosos presuntamente vinculados a bin Laden han sido recientemente detenidos o están en espera de ser juzgados en Alemania, España, los Estados Unidos, Francia, Italia, el Reino Unido y otros países. | UN | كما تم القبض مؤخرا على أفراد يشتبه بأن لهم صلة مع بن لادن أو أنهم يواجهون المحاكمة حاليا في كل من إسبانيا وألمانيا وإيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وأماكن أخرى. |
La India está dispuesta a compartir su experiencia con los países en desarrollo de África y otras regiones. | UN | والهند مستعدة لتشاطر خبرتها مع البلدان النامية في أفريقيا وأماكن أخرى. |
Recientemente, Kirkuk, Mosul y otras localidades han experimentado un aumento de la violencia. | UN | 7 - ومؤخرا، شهدت كركوك والموصل وأماكن أخرى أعمال عنف متزايدة. |
Los países menos adelantados de África y otros sitios deben también hacer esfuerzos para mejorar los salarios mediante una asistencia estatal apropiada. | UN | والبلدان الأقل نموا في أفريقيا وأماكن أخرى ينبغي لها أيضا أن تبذل الجهود من أجل زيادة الأجور عن طريق المساعدة المناسبة من الدولة. |
Rumania ha celebrado acuerdos de cooperación con países de Europa y de otros lugares a fin de promover políticas conjuntas de prevención del delito. | UN | وقد أبرمت رومانيا اتفاقات للتعاون مع بلدان في أوروبا وأماكن أخرى بغية تعزيز وضع سياسات مشتركة لمنع الجريمة. |
El desastre del tsunami a finales de 2004 despertó en Alemania y en el resto del mundo una impresionante voluntad de ayudar. | UN | فوقوع كارثة التسونامي في نهاية عام 2004 ولّد في ألمانيا وأماكن أخرى استعداداً كبيراً لتقديم المساعدة. |
Desearía que fuera realidad para los pueblos indígenas de África y de otras partes que se ven expulsados de sus tierras y que ya no pueden velar por su subsistencia debidamente. | UN | كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية في أفريقيا وأماكن أخرى التي أقصيت من أراضيها والتي لم يعد من الممكن لها أن تفي باحتياجاتها بوجه ملائم. |
Con la colaboración de diversos agentes, la consolidación de la paz había prosperado en Burundi y en otros países. | UN | وقد نجح بناء السلام في بوروندي وأماكن أخرى بفضل المساعدة التي قدمتها مختلف الأطراف الفاعلة. |