Los locales de oficinas y alojamiento y las instalaciones de transporte para los funcionarios que regresan son muy limitadas o inexistentes. | UN | فمرافق المكاتب وأماكن الإقامة ووسائل نقل المسؤولين العائدين محدودة جدا إن لم تكن غير موجودة. |
El Gobierno también está haciendo frente a otros problemas, tales como las condiciones inadecuadas de transporte y alojamiento de los funcionarios de distrito. | UN | وتتصدى الحكومة أيضا في الوقت الحاضر إلى صعوبات أخرى، مثل سوء حالة وسائل النقل وأماكن الإقامة لمسؤولي القطاعات. |
:: Alimentación, albergue y alojamiento de excombatientes en los seis nuevos lugares de acantonamiento | UN | :: توفير الأغذية والمأوى وأماكن الإقامة للمقاتلين السابقين في مواقع التجمع الجديدة الستة |
Ello incluye recursos esenciales como alimentos, equipo y suministros de oficina, artículos de electricidad, equipo para obras menores de ingeniería, equipo de lavandería y limpieza, y alojamientos. | UN | ويشمل ذلك الأصناف الأساسية، مثل خدمات المطاعم، ومعدات المكاتب، وغسيل الملابس والتنظيف، وأماكن الإقامة. |
Se está negociando un contrato para reubicar las oficinas y viviendas en un nuevo recinto. | UN | ويجري التفاوض مجددا على عقد لنقل المكاتب وأماكن الإقامة إلى مجمَّع جديد. |
Un desarrollo sostenido de los campamentos y el mejoramiento de la infraestructura y los alojamientos que no cumplen con las normas mínimas | UN | مواصلة تطوير المخيمات وتحسين الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
Se tomaron medidas adicionales para acelerar el proceso en curso de refuerzo de las oficinas y residencias de la UNAMA. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتسريع العملية الجارية لتعزيز أمن مكاتب البعثة وأماكن الإقامة التابعة لها. |
:: Comprobado que las instalaciones de trabajo y alojamiento en las misiones sobre el terreno cumplen las normas de las Naciones Unidas en los plazos aprobados | UN | :: وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها. |
Alimentación, albergue y alojamiento de excombatientes en los 6 nuevos lugares de acantonamiento | UN | توفير الأغذية والمأوى وأماكن الإقامة للمقاتلين السابقين في مواقع التجميع الجديدة الـ 6 |
La Operación siguió careciendo de suficiente espacio de oficinas y alojamiento. | UN | وما زالت العملية متأثرة بضيق الحيز المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة. |
Comprobado que las instalaciones de trabajo y alojamiento en las misiones sobre el terreno cumplen las normas de las Naciones Unidas en los plazos aprobados | UN | وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها |
El servicio de acogida de los recién llegados se centra principalmente en asegurar alojamiento en los centros de acogida y alojamiento temporal. | UN | وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على تدبير الإقامة في مراكز الاستقبال وأماكن الإقامة المؤقتة. |
Esto deberá ser posible con la construcción de espacios de oficina y alojamiento para el personal más seguros en las zonas más seguras de Somalia. | UN | وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد. |
Las demoras en la construcción de oficinas y alojamientos permanentes han generado frustración entre los agentes del Destacamento. | UN | فقد تسبب التأخير في تشييد المكاتب وأماكن الإقامة الدائمة في بث شعور بالإحباط في صفوف ضباط المفرزة. |
Se completó la construcción de sistemas de recogida de agua de lluvia en los edificios de oficinas y alojamientos de 9 de los 10 cuarteles generales de sector. | UN | واكتمل بناء أنظمة تجميع لمياه الأمطار في 9 من أصل 10 مواقع، تشمل مباني المكاتب وأماكن الإقامة في المقار القطاعية. |
En los próximos meses, la Misión ampliará las oficinas y viviendas en Juba para albergar al personal adicional que se asignará a esa oficina. | UN | وخلال الأشهر القليلة القادمة، ستقوم البعثة بتوسيع مكتبها وأماكن الإقامة في جوبا لتلبية احتياجات الموظفين الإضافيين الذين يجري انتدابهم إلى هناك. |
Desarrollo sostenido de los campamentos y mejora de la infraestructura y los alojamientos que no cumplen con las normas mínimas | UN | مواصلة تنمية المخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
Se alcanzó una cobertura de acceso inalámbrico del 92% en todas las instalaciones y residencias de la UNMIL | UN | هناك 92 في المائة من التغطية اللاسلكية لجميع مرافق البعثة وأماكن الإقامة فيها |
Sin embargo, el equipo, los suministros y el alojamiento del personal militar y de policía son insuficientes. | UN | إلا أن القوات العسكرية وقوات الشرطة تفتقر إلى المعدات والإمدادات وأماكن الإقامة. |
Las Fuerzas Armadas de Sierra Leona siguen adoleciendo de una grave carencia de apoyo logístico, equipo y vivienda. | UN | 21 - ما زالت القوات المسلحة لسيراليون تعاني من نقص شديد في الدعم اللوجستي والمعدات وأماكن الإقامة. |
Aunque los locales de oficinas y las residencias del ONUVT se consideran suficientemente seguros para las operaciones cotidianas del Jefe de Estado Mayor del ONUVT, actualmente no hay personal de seguridad armado asignado para su protección personal. | UN | وفي حين تُعتبر مباني المكاتب وأماكن الإقامة آمنة بما يكفي، لا يوجد حالياً موظفو أمن مسلحون لتأمين الحماية الشخصية لرئيس أركان الهيئة أثناء قيامه بالعمليات اليومية. |
Se solicita un crédito para la prestación de servicios de seguridad durante las 24 horas en locales de oficinas y de alojamiento en la zona de Luanda, a un costo medio de 250.000 dólares mensuales calculado de acuerdo con los gastos efectivos recientes. | UN | ٦٣- خدمات اﻷمن - رصد اعتماد لتوفير خدمات اﻷمن على مدار ٢٤ ساعة ﻷماكن المكاتب وأماكن اﻹقامة في منطقة لواندا بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار شهريا في المتوسط. |
También dependerá de que concluyan los preparativos logísticos necesarios, en particular unas oficinas y unas viviendas seguras. | UN | كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |
Durante el período que se examina, el sector turístico de Montserrat continuó sufriendo las consecuencias de las condiciones desfavorables creadas por la erupción del volcán Montsoufrière y la consiguiente destrucción de infraestructura y plazas hoteleras. | UN | 29 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تضرر صناعة السياحة في مونتسيرات بالأحوال غير الملائمة التي نشأت عن ثوران بركان مونتسوفرير وما تبع ذلك من دمار الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة. |
Los gastos operacionales propuestos por valor de 67.484.900 dólares incluyen necesidades no periódicas de 22.906.900 dólares, que se relacionan en su mayor parte con reformas y mejoras para instalar protección vertical en todas las oficinas y lugares de alojamiento en el Iraq, y con la construcción de nuevos locales en Kirkuk e instalaciones de contenedores de alta seguridad para todos los lugares de destino en el Iraq. | UN | وتتصل هذه في الغالب بالاحتياجات المتعلقة بالتعديلات والتحسينات اللازمة لتغطية اتخاذ إجراءات إضافية لتوفير الحماية العامة لكل المكاتب وأماكن الإقامة الموجودة في العراق وتشييد مبان جديدة في كركوك وتوفير منشآت جاهزة ذات مستوى أمني رفيع لجميع المواقع في العراق. |
La estimación revisada de los gastos también tiene en cuenta el aumento de las necesidades para locales y alojamiento y fletes aéreo y de superficie. | UN | وراعت تقديرات التكاليف المنقحة أيضا زيادة الاحتياجات من المباني وأماكن اﻹقامة والشحن الجوي والسطحي. |
e) El Comité destaca la importante labor que realiza su Grupo de Trabajo en relación con los problemas de endeudamiento, cuestión que ha empañado la imagen de las Naciones Unidas y sus Miembros en Nueva York y que ha afectado a la capacidad de algunas misiones y algunos diplomáticos para obtener servicios y conseguir viviendas o locales adecuados. | UN | )ﻫ( وتشدد اللجنة على أهمية الجهود التي يبذلها فريقها العامل فيما يتعلق بمشاكل المديونية المالية، وهي مسألة أضرت بسمعة اﻷمم المتحدة وأعضائها في نيويورك، وأضعفت من قـدرة بعــض البعثات والدبلوماسيين على الحصول على الخدمات وأماكن اﻹقامة المناسبة. |