:: Los secuestros de los hogares y lugares de trabajo han pasado a ser hechos comunes para los etíopes: | UN | :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة: |
En las amplias disposiciones de los artículos 1 a 3 de este decreto figuran definiciones de esos tipos de trabajo y lugares de trabajo. | UN | وتتضمن الأحكام الواسعة النطاق في المواد 1 إلى 3 من هذا القرار تعاريف هذه الأنواع من العمل وأماكن العمل. |
Con el tiempo se proporcionarán también servicios de atención y desarrollo en la primera infancia a través de los centros de la comunidad y los lugares de trabajo. | UN | ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل. |
Gastos de ocupación, servicios públicos y locales | UN | تكاليف الإشغال والمرافق العامة وأماكن العمل |
Por último, es necesario avanzar rápidamente en lo que respecta a la utilización compartida de los servicios y los locales. | UN | وختاما، يجب تحقيق تقدم سريع في مجالي الخدمات وأماكن العمل المشتركة. |
También se han puesto en práctica programas especiales destinados a demostrar la importancia de aprovechar el dominio de idiomas y los conocimientos interculturales en el mercado y el lugar de trabajo. | UN | وتنفذ أيضا برامج خاصة ﻹظهار قيمة الاستفادة من المهارات اللغوية والشاملة لعدة ثقافات في اﻷسواق وأماكن العمل. |
El éxito del Organismo se advierte en las numerosas leyes de nueva promulgación que han mejorado la situación de la mujer en la familia y en el lugar de trabajo. | UN | ويتضح نجاح الجهاز من القوانين الجديدة المتعددة التي حسنت من وضع المرأة في اﻷسرة وأماكن العمل. |
En las comunidades y lugares de trabajo también se realizan campañas a favor de la utilización de preservativos, la planificación de la familia y la salud reproductiva. | UN | كما تجري حملات للحث على استعمال الرفالات وتحديد النسل والصحة الإنجابية ضمن المجتمعات المحلية وأماكن العمل. |
Ello causa importantes problemas humanitarios: las familias se ven separadas y se deniega el acceso a hospitales, escuelas y lugares de trabajo. | UN | ويتسبب ذلك في مشاكل إنسانية عويصة: إذ يُشتت شمل الأسر ويُمنع الوصول إلى المستشفيات والمدارس وأماكن العمل. |
En el sector privado, el número de fábricas y lugares de trabajo ha aumentado debido a la inversión interna y externa. | UN | وفي القطاع الخاص، ازداد عدد المصانع وأماكن العمل بسبب الاستثمار الداخلي والخارجي. |
También habría que organizar campañas de sensibilización en los medios de difusión, las escuelas y los lugares de trabajo. | UN | وينبغي شن حملات توعية عبر وسائط الاعلام وفي المدارس وأماكن العمل. |
Los programas educativos en el sistema penitenciario y los lugares de trabajo fueron los menos mencionados en los informes. | UN | وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات. |
Hay restricciones para los fumadores en las zonas públicas y los lugares de trabajo. | UN | والتدخين مقيد في الأماكن العامة وأماكن العمل. |
Ha creado subgrupos de trabajo sobre elementos tecnológicos de la gestión de servicios y locales, locales comunes, ahorro de energía y gestión de bienes. | UN | وأنشأ الفريق العامل أفرقة عاملة فرعية بشأن ما يلي: العناصر التكنولوجية ﻹدارة المرافق؛ وأماكن العمل المشتركة؛ ووفورات الطاقة؛ وإدارة الموجودات. |
El déficit operacional acumulado de 0,7 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويرجع الفائض التراكمي التشغيلي البالغ 0.7 مليون دولار المبين في الجدول 6 أساسا إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن العمل. |
El déficit operacional acumulado se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويعزى العجز التشغيلي التراكمي أساساً إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن العمل. |
También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. | UN | وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة. |
También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. | UN | وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة. |
Sin embargo, podían utilizarse libremente los idiomas de los grupos étnicos en la escuela y el lugar de trabajo. | UN | بيد أنه يسمح بحرية استعمال لغات الإثنيات في المدارس وأماكن العمل. |
447. Aptitudes para el Presente se ocupa también de impartir una capacitación más centrada en la comunidad y el lugar de trabajo, para garantizar la accesibilidad, asequibilidad y pertinencia. | UN | ٧٤٤- كما تستهدف برامج تنمية المهارات اﻵن توفير تدريب مرتكز بقدر أكبر على المجتمعات المحلية وأماكن العمل لكفالة تيسير الوصول إليه والقدرة عليه والارتباط به. |
Una de las razones es la discriminación oculta, así como sutil, que sufre la mujer en el mercado laboral y en el lugar de trabajo. | UN | وتشمل الأسباب التمييز المكشوف بل وأيضا المستتر الذي يمارس ضد المرأة في سوق العمل وأماكن العمل. |
Asimismo, continuará tratando de garantizar la seguridad y la protección del personal, los locales y las propiedades del sistema de las Naciones Unidas, entre otras cosas ampliando el apoyo prestado en todo el sistema a un sistema efectivo y uniforme de gestión de la seguridad. | UN | كما سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن. |
La organización de Remoción de Minas y Rehabilitación del Afganistán ha impartido clases de concienciación sobre la presencia de minas en escuelas, mezquitas y centros de trabajo de nueve provincias del Afganistán. | UN | ونظمت فصول أخرى للتوعية بشأن اﻷلغام بواسطة المنظمة اﻷفغانية ﻹزالة اﻷلغام وإعادة التأهيل في المدارس والمساجد وأماكن العمل في تسع محافظات في أفغانستان. |
Los lugares de residencia y de trabajo se están desplazando de las megaciudades a ciudades secundarias y terciarias, con lo que aumenta el porcentaje de pobres y desempleados en las megaciudades. | UN | فتنتقل أماكن اﻹقامة وأماكن العمل بعيدا عن المدن الكبرى إلى مدن من الدرجة الثانية أو من الدرجة الثالثة؛ مما يساهم في تزايد نسبة الفقراء والعاطلين في المدن الكبرى. |
Existen estereotipos sexistas en la familia, en los medios de difusión y en los lugares de trabajo. | UN | وتوجد القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي في الأسرة وفي وسائل الإعلام وأماكن العمل. |
El Comité recomienda que el Estado parte vele por que las políticas relativas a la utilización de símbolos religiosos en las escuelas y en el trabajo no supongan, en la práctica, una discriminación por motivo de origen étnico o nacional, o un motivo de segregación de facto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على ألا تفضي أي سياسات تتعلق بارتداء الرموز التي تعبر عن الانتماء العقائدي في المدارس وأماكن العمل إلى حدوث تمييز فعلي على أساس الانتماء الإثني أو الأصل الوطني، أو تكون سبباً في التفرقة بحكم الواقع. |
El establecimiento de las Casas de las Naciones Unidas y de los locales comunes ha contribuido mucho al aumento de la colaboración y al logro de una imagen unificada del sistema a nivel de los países, así como a la consecución de ahorros. | UN | وقد ساهمت إقامة دور الأمم المتحدة وأماكن العمل المشتركة بشكل ملحوظ في زيادة التعاون وتوحيد صورة المنظومة على المستوى القطري بالإضافة إلى تحقيق وفورات في التكاليف. |
En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها. |