Tampoco permitió determinar la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولم يحدد مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | لذلك فليس بوسع الفريق العامل تقديم تقرير عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
Afirmó que se había negado a las familias de los desaparecidos su derecho a conocer su suerte y paradero. | UN | وأكدت أن أُسَر هؤلاء المفقودين حُرِمت من حقها في معرفة مصيرهم وأماكن وجودهم. |
1. Los desplazados internos tienen derecho a conocer el destino y paradero de sus familiares desaparecidos. | UN | 1- لكافة المشردين داخلياً الحق في معرفة مصير أقاربهم المفقودين وأماكن وجودهم. |
En los casos de las personas desaparecidas y las víctimas de desapariciones forzadas supone también el derecho a conocer la suerte que corrió la víctima y su paradero. | UN | وهو يستلزم أيضا في حالات المفقودين والمختفين قسرا الحقَّ في معرفة مصير الضحايا وأماكن وجودهم. |
Asimismo, sírvanse especificar los mecanismos previstos para la asistencia mutua entre Estados en la búsqueda, identificación y localización de niños presuntamente sometidos a desapariciones forzadas (art. 25). | UN | ويرجى كذلك بيان الآليات المقرر إنشاؤها لتساعد الدول بعضها بعضاً على البحث عن الأطفال الذين يُظن أنهم ضحايا اختفاء قسري وتحديد هوياتهم وأماكن وجودهم (المادة 25). |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على الافادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
En consecuencia, el Gobierno no puede informar sobre la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
En consecuencia, el Grupo no puede informar sobre la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على الافادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
No se ha suministrado reparación alguna a las víctimas y sus familias, que en algunos casos incluye la determinación de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولم تقدم أيه تعويضات للضحايا وأسرهم عن طريق، في بعض الحالات، تحديد مصير المختطفين وأماكن وجودهم. |
También deja claro que el derecho de los familiares a conocer la verdad sobre la suerte y el paradero de las personas desaparecidas es un derecho absoluto, no sujeto a ningún tipo de limitación o suspensión. | UN | وهي توضح أيضاً أن حق الأقارب في معرفة حقيقة مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم حق مطلق لا يخضع لأي تقييد أو انتقاص. |
Los órganos de orden público de la Federación de Rusia están haciendo todo lo necesario para recabar información sobre la suerte y el paradero exacto de las personas desaparecidas. | UN | وتتخذ وكالات إنفاذ القانون جميع الخطوات اللازمة للحصول على المعلومات المتعلِّقة بمصير المفقودين وأماكن وجودهم بدقة. |
La Asamblea expresó su profunda preocupación ante la persistencia de la difícil situación de los menores refugiados no acompañados, e insistió una vez más en la urgente necesidad de identificarlos cuanto antes y de disponer de información oportuna, detallada y precisa acerca de su número y paradero. | UN | وأعربت الجمعية العامة عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القُصر غير المصحوبين، وشددت على الحاجة الماسة إلى التعرف عليهم في وقت مبكر، وإلى توفير معلومات تفصيلية دقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم. |
Le preocupan especialmente las denuncias de devolución forzada desde países vecinos de personas a quienes se reconoce la condición de refugiados y/o solicitantes de asilo, así como el desconocimiento de las condiciones, trato y paradero de esas personas, algunas de las cuales fueron extraditadas de países vecinos, desde su llegada al Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء التقارير الواردة بشأن الإعادة القسرية للاجئين المعترف بوضعهم و/أو ملتمسي اللجوء من البلدان المجاورة وعدم وجود معلومات عن ظروفهم، ومعاملتهم وأماكن وجودهم منذ وصولهم إلى الدولة الطرف، وبعضهم تم تسليمه من بلدان مجاورة. |
Le preocupan especialmente las denuncias de devolución forzada desde países vecinos de personas a quienes se reconoce la condición de refugiados y/o solicitantes de asilo, así como el desconocimiento de las condiciones, trato y paradero de esas personas, algunas de las cuales fueron extraditadas de países vecinos, desde su llegada al Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء التقارير الواردة بشأن الإعادة القسرية للاجئين المعترف بوضعهم و/أو ملتمسي اللجوء من البلدان المجاورة وعدم وجود معلومات عن ظروفهم، ومعاملتهم وأماكن وجودهم منذ وصولهم إلى الدولة الطرف، وبعضهم تم تسليمه من بلدان مجاورة. |
El 14 de octubre de 2009, el Grupo de Trabajo envió una segunda comunicación urgente relativa a 172 personas que presuntamente fueron detenidas por las autoridades durante una manifestación o en sus hogares tras las elecciones presidenciales de 12 de junio de 2009, y cuya suerte y paradero siguen desconocidos. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسل الفريق العامل رسالة عاجلة ثانية تتعلق ﺑ 172 شخصاً يزعم أنه تم إلقاء القبض عليهم من جانب السلطات أثناء مظاهرات أو في منازلهم بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009، ولا يزال مصيرهم وأماكن وجودهم مجهولين. |
b) En el párrafo 1 de la parte dispositiva se suprimieron las palabras " ante la falta de transparencia respecto de su número y paradero " y se sustituyeron por las palabras " e insiste en la necesidad de identificarlos cuanto antes y disponer de información oportuna, detallada y precisa acerca de su número y paradero " ; | UN | )ب( في الفقرة ١ من المنطوق، حذفت عبارة " ولانعدام الوضوح فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم " ؛ ويستعاض عنها بعبارة " وتشدد على ضرورة تحديدهم في وقت مبكر، مع توفير معلومات موثوقة ومفصلة ودقيقة فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم " ؛ |
c) el número de personas desaparecidas, su identidad, su suerte y su paradero exactos; | UN | )ج( عدد اﻷشخاص المفقودين، وهوياتهم، ومصائرهم، وأماكن وجودهم على وجه التحديد؛ |
i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en tales delitos o la ubicación de otras personas interesadas; | UN | `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛ |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte ni el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على الافادة عن اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
3.8 Los autores consideran que la grave angustia emocional provocada por la desaparición de sus familiares, por el procedimiento de declaración de fallecimiento de las víctimas y por la incertidumbre permanente en cuanto a su suerte y a su paradero suponen en sí mismas una infracción del artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | 3-8 ويرى أصحاب البلاغ أن الحزن الشديد الذي تسبب فيه فقدانهم لأقاربهم، والإجراء المتمثل في إعلان وفاة الضحايا، واستمرار حالة عدم التيقن من مصيرهم وأماكن وجودهم تمثل انتهاكاًَ منفصلاً للمادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |