"وأمناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y secretarios
        
    • los secretarios
        
    • y custodios
        
    • y custodia
        
    • y las secretarías
        
    • y secretarías
        
    • secretarios de
        
    • y de los
        
    • defensores
        
    • así como los
        
    • bibliotecarios
        
    El Sr. Jin Yongjian y sus competentes ayudantes y secretarios son funcionarios ejemplares de las Naciones Unidas y constituyen un equipo de profesionales que trabaja duramente. UN أما السيد جين يونغجيــان، ومساعدوه رفيعــو المستوى القديرون، وأمناء السر، فهم من موظفي اﻷمم المثاليين، وفريق من المهنيين الذين يعملون عملا دؤوبا.
    Los Ministros y secretarios de Estado estaban encargados de seleccionar estas metas y están obligados a alcanzarlas. UN وكان الوزراء وأمناء الدولة مسؤولين عن انتقاء هذه الأهداف ومن واجبهم تحقيقها.
    En una sala adyacente, del otro lado del espejo, se hallan los jueces, los fiscales y los secretarios judiciales, quienes desde allí pueden ver a los acusados y sus abogados. UN وفي غرفة محاذية على الجانب اﻵخر من المرآة، يجلس القضاة ووكيل النيابة وأمناء المحكمة.
    Sigue motivándonos en nuestro papel de guardianes y custodios de los derechos e intereses de las generaciones futuras, dando al Consejo de Administración Fiduciaria la función de coordinar los esfuerzos internacionales para mantener su legado. UN وما زالت تشكل دافعا لنا في دورنا كحراس وأمناء على حقوق ومصالح اﻷجيال القادمة بتكليف مجلس الوصاية بدور تنسيق الجهود الدولية للمحافظة على تراثها.
    Honorarios por servicios de asesoramiento y custodia de valores UN أتعاب المستشارين وأمناء الاستثمارات
    También elaboraría un programa de capacitación para los miembros y las secretarías de las juntas locales de fiscalización de bienes en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويقوم شاغل الوظيفة أيضا بوضع برنامج تدريب لأجل أعضاء وأمناء المجلس المحلي لحصر الممتلكات في بعثات حفظ السلام.
    Visitas para reunirse con asociaciones de jubilados, afiliados y secretarías de comités locales de pensiones del personal UN زيارات إلى رابطات المتقاعدين والمشتركين وأمناء اللجان المحلية للمعاشات التقاعدية للالتقاء بهم
    Así lo ha comunicado directamente, una y otra vez, a los sucesivos Presidentes, Fiscales y secretarios del Tribunal en reuniones celebradas en Rwanda, en La Haya y en otros lugares. UN وقد نقلت هذه الشواغل مباشرة مرة تلـو الأخرى إلى رؤساء المحكمة ومدعيها العامين وأمناء السجل المتعاقبين، في الاجتماعات التي عقدت في رواندا ولاهاي وأماكن أخرى.
    El presente presupuesto no contempla la celebración de sesiones plenarias de los magistrados y secretarios del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ولكن لم تراعَ في الميزانية إمكانية قيام قضاة محكمة المنازعات وأمناء السجل بها بعقد أي جلسات عامة.
    Estableció también 15 comités parlamentarios y eligió sus presidentes, vicepresidentes y secretarios. UN وأنشأ أيضا 15 لجنة برلمانية انتُخب لها رؤساء ونواب رئيس وأمناء.
    Además, se enviaron cartas a los presidentes y secretarios de los órganos subsidiarios, para señalar a su atención la importancia de utilizar de forma eficaz y provechosa los servicios de conferencias. UN وأرسلت باﻹضافة الى ذلك رسائل الى رؤساء وأمناء الهيئات الفرعية لتوجيه انتباههم الى أهمية الانتفاع الفعال والمنتج لموارد خدمة المؤتمرات.
    El Consejo Nacional para el Adelanto de la Mujer, órgano integrado por 44 miembros, era presidido por el Primer Ministro y estaba integrado por ministros y secretarios de diversos ministerios principales, representantes públicos y personas eminentes. UN وتتولى رئيسة الوزراء رئاسة المجلس الوطني لنماء المرأة، وهو هيئة تتألف من ٤٤ عضوا وتضم وزراء وأمناء من عدة وزارات وممثلين عامين وشخصيات بارزة.
    En el gabinete ministerial constituido en febrero de 2001, de un total de 43 miembros entre Ministros de Estado, Ministros Delegados, Viceministros y secretarios de Gobierno, figuran sólo tres mujeres, mientras que en el anterior Gobierno eran cuatro. UN وفي الوزارة التي شكلت في شباط/فبراير 2001، لم يكن هناك سوى ثلاث نساء بين 43 عضواً عُينوا لمناصب وزراء دولة ووزراء مفوضين ونواب وزراء وأمناء حكومة، بينما كان عددهن أربعاً في الحكومة السابقة.
    Salvo ciertas excepciones, los jefes de los departamentos del Gobierno responden ante los secretarios de los Departamentos y los secretarios de Política. UN وباستثناء حالات معيَّنة، يتحمل رؤساء الإدارات الحكومية المسؤولية أمام الوزراء وأمناء السياسات.
    Se ha creado una Junta de Seguridad Pública para cada región del país, a fin de coordinar a los representantes del Ministro de Justicia y los secretarios de Estado para la Seguridad Pública y establecer una tribuna para intercambiar información y formular políticas con objeto de prevenir la delincuencia y velar por el cumplimiento de la ley. UN وقد أنشئ مجلس لﻷمن العام في كل منطقة في البلد، يهدف إلى جمع ممثلي وزارة العدل وأمناء الولايات لﻷمن العام ويتيح فرصة لتبادل المعلومات وصياغة السياسات لمنع الجريمة وإنفاذ القوانين.
    Además, deben cumplir sus funciones y responsabilidades como administradores públicos internacionales y custodios de los recursos públicos y rendir cuentas por ellas. UN وعلاوة على ذلك، يتعين عليهم تبني أدوارهم ومسؤولياتهم كمدراء عامين دوليين وأمناء على الموارد العامة والمساءلة التي يواجهونها نتيجة لذلك.
    La Comisión Consultiva observa que esta suma se relaciona fundamentalmente con la disminución prevista de los gastos de asesoría y custodia de títulos atribuible a la nueva estructura de custodia que se espera que se ponga en práctica para mediados de 1994 y a las tasas más favorables debidas a la mayor competitividad entre los proveedores de servicios de custodia de títulos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا يتعلق أساسا بنقصان متوقع في أتعاب المستشارين وأمناء الاستثمار. وهذا يرجع سواء إلى هيكل جديد لعمليات أمناء الاستثمار يتوقع تنفيذه في أواسط عام ١٩٩٤ أو إلى معدلات أكثر مواتاة ترجع إلى المزيد من التنافس فيما بين مقدمي خدمات أمناء الاستثمار.
    Con ciertas excepciones, los jefes de los departamentos del Gobierno responden ante las secretarías de los departamentos y las secretarías de política. UN وباستثناء حالات معيَّنة، يتحمل رؤساء الإدارات الحكومية المسؤولية أمام الوزراء وأمناء السياسات.
    El Centro ha organizado con éxito programas de capacitación en toda Indonesia, Melanesia y el Pacífico para parlamentarios y secretarías de partidos. UN ويشرف مركز المؤسسات الديمقراطية بنجاح على برامج تدريب البرلمانيين وأمناء الأحزاب في إندونيسيا وماليزيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    A fin de facilitar la organización flexible del trabajo, el Departamento había proporcionado alrededor de 700 licencias de Mobile Office para personal de idiomas, secretarios de comisiones y oficiales de conferencias. UN وتيسيرا لترتيبات العمل المرنة، وفرت الإدارة نحو 700 رخصة مكتب متحرك لموظفي اللغات وأمناء اللجان وموظفي المؤتمرات.
    La vigilancia de la legislación laboral es responsabilidad de la Inspección del Trabajo y de los defensores del Pueblo. UN وأضافت أن رصد تشريعات العمل هو من مسؤولية مفتشية العمل وأمناء المظالم.
    Participaron en el taller, entre otros, representantes gubernamentales, defensores de los derechos humanos y representantes no gubernamentales de Bolivia, Colombia, el Ecuador, el Perú y Venezuela. UN وشارك في حلقة العمل ممثلون حكوميون وأمناء مظالم وممثلون غير حكوميين من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    El Foro permitirá que las personas que participan en los cursillos y las que usan la línea de comunicación urgente, así como los depositarios de las clasificaciones, los expertos y otros usuarios interesados participen en debates sobre cuestiones de clasificación vinculadas con la CIIU y la CCP. UN وسيسمح هذا المحفل للمشاركين في حلقات العمل، ومستخدمي الخط الساخن للتصنيفات، وأمناء التصنيفات، والخبراء، وغيرهم من المستعملين المعنيين، بالمشاركة في مناقشة حول مسائل التصنيف المتصلة بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات.
    Archivistas, conservadores, especialistas de la información y bibliotecarios UN موظفـــو المحفوظــــات وأمنـــاء المتاحف وأخصائيـــو المعلومــات وأمناء المكتبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more