el Ombudsman de los niños es un órgano oficial autónomo e independiente de otros titulares de facultades administrativas. | UN | وأمين المظالم المعني باﻷطفال هو موظف ذو استقلال ذاتي، وغير تابع للقائمين بالسلطات الادارية. |
el Ombudsman de la infancia es un órgano independiente y no político. | UN | وأمين المظالم المعني بشؤون الطفل هيئة مستقلة غير سياسية. |
el Ombudsman de la Igualdad recibe varios informes todos los años sobre sospechas de discriminación en materia de salarios. | UN | وأمين المظالم المعني بالمساواة يتلقى عددا كبيرا من التقارير كل عام بشأن الاشتباه في وجود تمييز ما علي صعيد المرتبات. |
Según datos proporcionados por el Defensor de la información y por el Defensor de los derechos de las minorías, no se ha registrado ningún caso de esa índole durante los diez años de funcionamiento de la institución. | UN | ووفقا للمعلومات الموفرة من أمين المظالم المعني بحماية البيانات وأمين المظالم المعني بحقوق الأقليات، يراعى أنه لم تُعرض حالة من هذا القبيل أثناء فترة عمل هذه المؤسسة التي تمتد عشر سنوات. |
En Noruega, el Defensor de los Niños ha sido uno de los principales promotores de la participación de los niños y del establecimiento de una protección y mecanismos de respuesta adecuados para la infancia. | UN | وأمين المظالم المعني بالأطفال في النرويج، مدافع رئيسي عن مشاركة الأطفال وآليات الحماية والتصدي الملائمة للأطفال. |
El Gobierno y el Ombudsman para la igualdad del hombre y la mujer estaban adoptando medidas conjuntas para informar al público más a fondo sobre los derechos de la mujer con arreglo a la ley. | UN | وتقوم الحكومة وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين باتخاذ اجراءات مشتركة ﻹطلاع الجمهور، على نحو أشمل، على حقوق المرأة في ظل القانون. |
la Ombudsman de Promoción de la Igualdad y Lucha contra la Discriminación tiene el cometido de fiscalizar que el derecho y la práctica administrativa de Noruega se ajusten a las obligaciones de Noruega en virtud de la Convención. | UN | وأمين المظالم المعني بالمساواة ومنع التمييز مكلَّف برصد توافق القانون والممارسة الإدارية في النرويج مع التزامات النرويج وفقا للاتفاقية. |
45. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que en 2005 se hayan creado los cargos de Ombudsman para la igualdad de trato en el empleo, independientemente del origen étnico, la religión o las creencias, la edad o la orientación sexual, y de Ombudsman para la igualdad de trato en otras esferas, independientemente del origen étnico. | UN | 45- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2005 بتعيين أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في التوظيف بصرف النظر عن الانتماء الإثني أو الدين أو المعتقد أو السن أو الميول الجنسية؛ وأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في المجالات الأخرى بصرف النظر عن الانتماء الإثني. |
el Defensor del Pueblo para el Niño es un funcionario autónomo e independiente de otros titulares de puestos administrativos. | UN | وأمين المظالم المعني بالطفل موظف مستقل ذاتيا وغير تابع ﻷصحاب السلطة اﻹدارية اﻵخرين. |
el Ombudsman de Igualdad de Oportunidades se encarga del seguimiento de los casos de incumplimiento de la ley y también puede señalar los casos de discriminación al Tribunal Laboral. | UN | وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص مسؤول عن متابعة حالات عدم الامتثال للقانون، ويستطيع أيضاً أن يرفع القضايا المتعلقة بالتمييز إلى محكمة العمل. |
40. el Ombudsman de los consumidores es el Director General de la Agencia para los Consumidores. | UN | 40- وأمين المظالم المعني بشؤون المستهلك هو المدير العام لوكالة المستهلكين. |
Recientemente, el Ministerio del Medio Ambiente, la Junta Asesora de Asuntos Romaníes y el Ombudsman de las Minorías señalaron atención a la importancia de resolver los problemas en el plano local, y adoptaron medidas al respecto. | UN | ولفتت وزارة البيئة والمجلس الاستشاري لشؤون الروما وأمين المظالم المعني بالأقليات الانتباه مؤخراً إلى أهمية تسوية المشاكل على المستوى المحلي، وسعوا أيضاً لتحقيق ذلك. |
En el marco de la reforma y en los casos necesarios, se actualizarán los cargos, los deberes y las competencias de las autoridades actuales en materia de discriminación, a saber, el Ombudsman de las Minorías y el Ombudsman de la Igualdad. | UN | وعلي صعيد الإصلاح، يلاحظ أنه كان يتم، عند الاقتضاء، استكمال مواقف وواجبات وصلاحيات الهيئتين المهتمتين حاليا بالتمييز، وهما أمين المظالم المعني بالأقليات وأمين المظالم المعني بالمساواة. |
el Ombudsman de las Minorías era el Presidente de la Junta, que estaba integrada por 14 miembros en representación de las autoridades oficiales, los sindicatos, las minorías étnicas y las ONG activas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأمين المظالم المعني بالأقليات هو رئيس المجلس، المؤلف من 14 عضواً يمثلون سلطات الدولة والنقابات والأقليات الإثنية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا حقوق الإنسان. |
Con el Programa se preparará, en colaboración con diferentes ministerios y organizaciones y con el Ombudsman de los Niños, una estrategia nacional de información sobre los derechos del niño. | UN | وينص هذا البرنامج على وضع استراتيجية إعلامية وطنية بشأن حقوق الأطفال بالتعاون مع مختلف الوزارات والمنظمات وأمين المظالم المعني بحماية الأطفال. |
Las autoridades anteriores eran el Defensor de la igualdad de oportunidades, el Defensor contra la discriminación étnica, el Defensor de la discapacidad y el Defensor contra la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وكانت السلطات السابقة ممثلة في أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وأمين المظالم المعني بمناهضة التمييز الإثني، وأمين المظالم المعني بالإعاقة، وأمين المظالم المعني بمناهضة التمييز بسبب الميول الجنسية. |
el Defensor de los Niños es independiente del Storting, del Gobierno y de las demás autoridades públicas y tiene libertad para plantear cuestiones y criticar la política oficial. | UN | وأمين المظالم المعني بالأطفال مستقل عن البرلمان والحكومة والسلطات العامة الأخرى، ويمكنه بمحض إرادته أن يُثير القضايا ويفتقد السياسة الرسمية. |
La Defensora del principio de igualdad y el Defensor de los derechos humanos son independientes y existe una clara distinción entre sus competencias. | UN | 25 - وأوضحت أن المحامي المعني بمبدأ المساواة وأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان مستقلان وأنه يوجد فارق واضح بين اختصاصاتهما. |
El Gobierno y el Ombudsman para la igualdad del hombre y la mujer estaban adoptando medidas conjuntas para informar al público más a fondo sobre los derechos de la mujer con arreglo a la ley. | UN | وتقوم الحكومة وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين باتخاذ اجراءات مشتركة ﻹطلاع الجمهور، على نحو أشمل، على حقوق المرأة في ظل القانون. |
El Ombudsman para la igualdad y la lucha contra la discriminación, en Noruega, y el Ombudsman para la igualdad de oportunidades, en Suecia, también tienen estas atribuciones. | UN | ولأمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز في النرويج وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص في السويد بدورهما مثل هذه الصلاحية. |
En septiembre de 2008, el Ombudsman de las Naciones Unidas y la Ombudsman de los fondos y programas realizaron una visita conjunta a Nairobi. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2008، قام أمين المظالم في الأمم المتحدة وأمين المظالم المعني بالبرامج والصناديق بزيارة مشتركة إلى نيروبي. |
13. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que en 2005 se haya creado el cargo de Ombudsman para la igualdad de trato en el empleo, independientemente del origen étnico, la religión o las creencias, la edad o la orientación sexual, y de Ombudsman para la igualdad de trato en otras esferas, independientemente del origen étnico. | UN | 13- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2005 بتعيين أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في التوظيف بصرف النظر عن الانتماء الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو السن، أو الميول الجنسية؛ وأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في المجالات الأخرى بصرف النظر عن الانتماء الإثني. |
el Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades está siempre invitado a participar como observador en las reuniones de la Comisión y puede formular comentarios sobre todos los asuntos. | UN | وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص يدعى دائما إلى حضور جلسات اللجنة بصفة مراقب، ويمكنه أن يعلق على جميع القضايا. |