"وأنا على ثقة من أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • confío en que
        
    • estoy seguro de que
        
    • estoy convencido de que
        
    confío en que el Consejo estará a la altura de ese importante desafío. UN وأنا على ثقة من أن المجلس سينهض لمواجهة هذا التحدي الجسيم.
    confío en que, bajo su distinguida conducción, la Asamblea General ha de escribir una nueva página importante en los anales de las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة من أن الجمعية العامة بقيادتكم البارعة ستدون صفحة أخرى ناصعة في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    confío en que el Gobierno del Iraq, así como otros Miembros de las Naciones Unidas, lo tengan plenamente en cuenta cuando evalúen las causas de la tensión en la región. UN وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة.
    estoy seguro de que bajo su dirección la labor y los logros de este período de sesiones serán tan trascendentales como la ocasión que celebramos. UN وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها.
    estoy seguro de que nadie podría haber hecho un trabajo mejor y la historia se lo reconocerá. UN وأنا على ثقة من أن أحدا لم يكن يستطيع أن يضطلع بهذه المهمة على نحو أفضل، وأن التاريخ سيشيد بذكركم.
    estoy seguro de que las Naciones Unidas tomarán todas las medidas necesarias para investigar las circunstancias exactas en que se cometieron los crímenes y determinar las responsabilidades correspondientes, como lo han hecho en otros casos análogos. UN وأنا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل التحقيق في الملابسات المحددة لهذه الجرائم وعزو المسؤوليات عن الجرائم المناظرة، كما فعلت في حالات مماثلة أخرى.
    estoy convencido de que su intervención contribuirá a mantener la paz en Gorski Kotar y propiciará los esfuerzos globales de la comunidad mundial por conseguir la paz. UN وأنا على ثقة من أن جهودكم ستسهم في صون السلام في غورسكي كوتار وتيسير جهود المجتمع الدولي الشاملة من أجل إحلال السلام.
    confío en que el Consejo querrá prestar su apoyo a las medidas que considere conducentes a una solución pacífica. UN وأنا على ثقة من أن المجلس سيرغب في دعم التدابير التي يعتبرها مؤدية إلى تحقيق نتيجة سلمية.
    confío en que mi país, en esta nueva capacidad, también siga haciendo en lo sucesivo cuanto esté a su alcance en pro de un mundo más seguro. UN وأنا على ثقة من أن بلادي، بهذه الصفة الجديدة، ستفعل ما في وسعها في المستقبل ليكون العالم أكثر أمناً.
    confío en que el Gobierno de Georgia adopte las medidas necesarias para enjuiciar a los responsables. UN وأنا على ثقة من أن حكومة جورجيا سوف تتخذ اﻹجراء القانوني اللازم لتقديم مرتكبي الحادثة للعدالة.
    confío en que su experiencia y su talento diplomáticos garantizarán el resultado exitoso de la labor de la Comisión. UN وأنا على ثقة من أن خبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة لأعمال اللجنة.
    confío en que la comunidad de acreedores procederá rápidamente a cancelar el 100% de la deuda financiera y comercial de los países más pobres del mundo. UN وأنا على ثقة من أن مجتمع الدائنين سيمضي على الفور نحو إلغاء 100 في المائة من الديون المالية والتجارية لأفقر بلدان العالم.
    confío en que su informe nos ayudará a encontrar un consenso sobre la forma de proceder si existe la voluntad de actuar. UN وأنا على ثقة من أن تقريره سيساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قُدُما، إن وجدت إرادة العمل.
    confío en que el Grupo presente al Secretario General un plan audaz y ambicioso para reformar las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة من أن الفريق سيقدم إلى الأمين العام خطة جريئة وطموحة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    estoy seguro de que, bajo su dirección, la Comisión podrá lograr resultados fructíferos en su labor. UN وأنا على ثقة من أن هذه اللجنة، تحت قيادتكم، ستتمكن من الاضطلاع بعملها، والتوصل الى نتائج ناجحة.
    estoy seguro de que esta propuesta contará con el apoyo general de los Estados Miembros y los observadores en las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة من أن هذا الاقتراح سيحظى بالتأييــــد الكامل من الدول اﻷعضاء والمراقبين في اﻷمم المتحدة.
    estoy seguro de que sus cualidades y su capacidad han de conducir a una conclusión positiva al quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وأنا على ثقة من أن ما يتمتع به من خصال وخبرات ستوصل الدورة الخامسة والخمسين إلى نتائج ناجعة.
    estoy seguro de que, con su competente dirección, la Comisión llevará a buen término sus difíciles tareas. UN وأنا على ثقة من أن اللجنة سوف تضطلع بجدول أعمالها الجسيم بنجاح بفضل قيادتكم الفذة.
    estoy seguro de que los miembros de la Asamblea se unen a mí al hacerles llegar nuestro sincero agradecimiento. UN وأنا على ثقة من أن أعضاء الجمعية العامة يشاركونني في الإعراب عن خالص تقديرنا لهما.
    estoy seguro de que todos los presentes comparten mi pesar por el hecho de que no se encuentre entre nosotros para celebrar este éxito. UN وأنا على ثقة من أن الجميع يشاطرونني الحزن لأنه ليس معنا للاحتفال بهذا النجاح العظيم.
    estoy convencido de que mi sucesor, el Embajador Urrutia del Perú, seguirá adelante con esas consultas. UN وأنا على ثقة من أن خلفي، السفير أوروتيا ممثل بيرو، سوف يواصل هذه المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more