Y estoy seguro de que muchas personas en la sala se plantean la misma pregunta. | TED | وأنا واثق بأن الكثير من الأشخاص في هذه القاعة يتساءلون حول نفس السؤال. |
estoy seguro de que bajo su dirección la Asamblea logrará sus objetivos. | UN | وأنا واثق بأن الجمعية ستحقق أهدافها تحت قيادته. |
estoy seguro de que nuestros esfuerzos en ese sentido serían más fructíferos de no mediar la tirantez que aún existe en el vecino Afganistán. | UN | وأنا واثق بأن جهودنا الرامية إلى بلوغ هذه الغاية كانت ستحقق نتائج أكبر لولا التوتر المتبقي في أفغانستان المجاورة. |
estoy seguro de que Turkmenistán habrá de desempeñar un papel activo y positivo en la preservación de la paz y la seguridad internacionales en la región y fuera de ella. | UN | وأنا واثق بأن تركمانستان ستقوم بدور ايجابـي نشط في الحفاظ على السلم واﻷمـن على المستوى الدولي، في المنطقة وفيما وراءها. |
estoy convencido de que, gracias a su capacidad como diplomático destacado, nuestras deliberaciones sin duda alguna conducirán a resultados positivos. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا ستسفر دون شك عن نتائج إيجابية للغاية بفضل قدراتكم الدبلوماسية البارزة. |
estoy seguro de que la Asamblea ha tenido en cuenta la opinión de la delegación de Swazilandia. | UN | وأنا واثق بأن الجمعية أخذت في الحسبان وجهة نظر وفد سوازيلند. |
estoy seguro de que, cuando presente el informe del Comité, el Relator proporcionará los detalles necesarios sobre estas distintas actividades. | UN | وأنا واثق بأن المقرر، عندما يقدم تقرير اللجنة، سيوفر التفاصيل الضرورية بشأن مختلف هذه اﻷنشطة. |
estoy seguro de que bajo su atinada dirección terminaremos nuestra labor con éxito. | UN | وأنا واثق بأن عملنا - تحت قيادتكم الحكيمة - سيكتمل بنجاح. |
estoy seguro de que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función importante en la tarea de promover el respeto al medio ambiente entre los habitantes y los Estados del mundo. | UN | وأنا واثق بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور هام في تعزيز احترام البيئة بين شعوب ودول العالم. |
estoy seguro de que su visión y energía conducirán a este período de sesiones a un resultado provechoso. | UN | وأنا واثق بأن رؤياه وطاقته ستقودان هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة. |
estoy seguro de que la solidaridad y la asistencia internacionales pronto se pondrán de manifiesto generosamente. | UN | وأنا واثق بأن التضامن والمساعدة الدوليين سيقدمان بسرعة وبطريقة سخية. |
estoy seguro de que bajo su conducción la Asamblea llevará su trabajo a término con todo éxito. | UN | وأنا واثق بأن الجمعية ستختتم عملها بنجاح تحت قيادتكم. |
estoy seguro de que a la Primera Comisión le resultará de gran valor su experiencia y que contará con su apoyo a la hora de tratar muchas de las cuestiones importantes de las que debemos ocuparnos. | UN | وأنا واثق بأن اللجنة الأولى ستستفيد من خبرتهم، وتتطلع إلى دعمهم في التعامل مع المسائل البالغة الأهمية المعروضة علينا. |
estoy seguro de que con su gran experiencia y capacidad diplomática me será muy fácil conducir los trabajos de esta Comisión en las próximas semanas. | UN | وأنا واثق بأن خبراتهم الواسعة ومهارتهم الدبلوماسية ستيسر مهمة إدارة أعمال اللجنة في الأسابيع المقبلة. |
estoy seguro de que quienes no participaron también comparten esos sentimientos. | UN | وأنا واثق بأن الآخرين ممن لم يتكلموا يشاركونهم مشاعرهم في هذا الصدد. |
estoy seguro de que con su competente dirección este período de sesiones redundará en resultados satisfactorios. | UN | وأنا واثق بأن هذه الدورة، تحت قيادتكم القديرة، ستكون دورة ناجحة. |
estoy seguro de que, bajo su capaz dirección y su liderazgo, en el período de sesiones de 2008 se logrará cumplir el mandato que la Asamblea General encomendó a la Comisión. | UN | وأنا واثق بأن دورة 2008 ستنجح بفضل توجيهاتكم وقيادتكم القديرة في الاضطلاع بالولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالهيئة. |
estoy seguro de que todos los Estados Miembros consideran que las Naciones Unidas son y deben ser el lugar donde los países en desarrollo puedan hablar al unísono. | UN | وأنا واثق بأن جميع الدول الأعضاء تعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن للبلدان النامية أن تتكلم فيه بصوتها ويجب أن تكون كذلك. |
estoy convencido de que la ratificación oportuna de la Convención brindará a Rusia grandes oportunidades de asumir en esa Organización una posición que esté a la altura de su condición. | UN | وأنا واثق بأن التصديق المبكر على الاتفاقية سيوفر لروسيا فرصا واسعة لتحتل موقعا في المنظمة يتناسب مع وضعها. |
estoy convencido de que, bajo la orientación del Presidente, una vez más la Comisión conseguirá evitar ese peligro. | UN | وأنا واثق بأن اللجنة, بقيادة الرئيس, ستنجح مرة أخرى في تجنب ذلك الخطر. |
estoy convencido de que, bajo su dirección, nuestros trabajos se verán coronados por el éxito. | UN | وأنا واثق بأن أعمالنا ستتوج بالنجاح تحت قيادتكم. |
- El caso Brodie y confío en que la separación será un éxito para ambas. | Open Subtitles | وأنا واثق بأن الانفصال سيكون ناجحاً لكلاكما |