"وأنا واثق بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • estoy seguro de que
        
    • estoy convencido de que
        
    • y confío en que
        
    Y estoy seguro de que muchas personas en la sala se plantean la misma pregunta. TED وأنا واثق بأن الكثير من الأشخاص في هذه القاعة يتساءلون حول نفس السؤال.
    estoy seguro de que bajo su dirección la Asamblea logrará sus objetivos. UN وأنا واثق بأن الجمعية ستحقق أهدافها تحت قيادته.
    estoy seguro de que nuestros esfuerzos en ese sentido serían más fructíferos de no mediar la tirantez que aún existe en el vecino Afganistán. UN وأنا واثق بأن جهودنا الرامية إلى بلوغ هذه الغاية كانت ستحقق نتائج أكبر لولا التوتر المتبقي في أفغانستان المجاورة.
    estoy seguro de que Turkmenistán habrá de desempeñar un papel activo y positivo en la preservación de la paz y la seguridad internacionales en la región y fuera de ella. UN وأنا واثق بأن تركمانستان ستقوم بدور ايجابـي نشط في الحفاظ على السلم واﻷمـن على المستوى الدولي، في المنطقة وفيما وراءها.
    estoy convencido de que, gracias a su capacidad como diplomático destacado, nuestras deliberaciones sin duda alguna conducirán a resultados positivos. UN وأنا واثق بأن مداولاتنا ستسفر دون شك عن نتائج إيجابية للغاية بفضل قدراتكم الدبلوماسية البارزة.
    estoy seguro de que la Asamblea ha tenido en cuenta la opinión de la delegación de Swazilandia. UN وأنا واثق بأن الجمعية أخذت في الحسبان وجهة نظر وفد سوازيلند.
    estoy seguro de que, cuando presente el informe del Comité, el Relator proporcionará los detalles necesarios sobre estas distintas actividades. UN وأنا واثق بأن المقرر، عندما يقدم تقرير اللجنة، سيوفر التفاصيل الضرورية بشأن مختلف هذه اﻷنشطة.
    estoy seguro de que bajo su atinada dirección terminaremos nuestra labor con éxito. UN وأنا واثق بأن عملنا - تحت قيادتكم الحكيمة - سيكتمل بنجاح.
    estoy seguro de que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función importante en la tarea de promover el respeto al medio ambiente entre los habitantes y los Estados del mundo. UN وأنا واثق بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور هام في تعزيز احترام البيئة بين شعوب ودول العالم.
    estoy seguro de que su visión y energía conducirán a este período de sesiones a un resultado provechoso. UN وأنا واثق بأن رؤياه وطاقته ستقودان هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة.
    estoy seguro de que la solidaridad y la asistencia internacionales pronto se pondrán de manifiesto generosamente. UN وأنا واثق بأن التضامن والمساعدة الدوليين سيقدمان بسرعة وبطريقة سخية.
    estoy seguro de que bajo su conducción la Asamblea llevará su trabajo a término con todo éxito. UN وأنا واثق بأن الجمعية ستختتم عملها بنجاح تحت قيادتكم.
    estoy seguro de que a la Primera Comisión le resultará de gran valor su experiencia y que contará con su apoyo a la hora de tratar muchas de las cuestiones importantes de las que debemos ocuparnos. UN وأنا واثق بأن اللجنة الأولى ستستفيد من خبرتهم، وتتطلع إلى دعمهم في التعامل مع المسائل البالغة الأهمية المعروضة علينا.
    estoy seguro de que con su gran experiencia y capacidad diplomática me será muy fácil conducir los trabajos de esta Comisión en las próximas semanas. UN وأنا واثق بأن خبراتهم الواسعة ومهارتهم الدبلوماسية ستيسر مهمة إدارة أعمال اللجنة في الأسابيع المقبلة.
    estoy seguro de que quienes no participaron también comparten esos sentimientos. UN وأنا واثق بأن الآخرين ممن لم يتكلموا يشاركونهم مشاعرهم في هذا الصدد.
    estoy seguro de que con su competente dirección este período de sesiones redundará en resultados satisfactorios. UN وأنا واثق بأن هذه الدورة، تحت قيادتكم القديرة، ستكون دورة ناجحة.
    estoy seguro de que, bajo su capaz dirección y su liderazgo, en el período de sesiones de 2008 se logrará cumplir el mandato que la Asamblea General encomendó a la Comisión. UN وأنا واثق بأن دورة 2008 ستنجح بفضل توجيهاتكم وقيادتكم القديرة في الاضطلاع بالولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالهيئة.
    estoy seguro de que todos los Estados Miembros consideran que las Naciones Unidas son y deben ser el lugar donde los países en desarrollo puedan hablar al unísono. UN وأنا واثق بأن جميع الدول الأعضاء تعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن للبلدان النامية أن تتكلم فيه بصوتها ويجب أن تكون كذلك.
    estoy convencido de que la ratificación oportuna de la Convención brindará a Rusia grandes oportunidades de asumir en esa Organización una posición que esté a la altura de su condición. UN وأنا واثق بأن التصديق المبكر على الاتفاقية سيوفر لروسيا فرصا واسعة لتحتل موقعا في المنظمة يتناسب مع وضعها.
    estoy convencido de que, bajo la orientación del Presidente, una vez más la Comisión conseguirá evitar ese peligro. UN وأنا واثق بأن اللجنة, بقيادة الرئيس, ستنجح مرة أخرى في تجنب ذلك الخطر.
    estoy convencido de que, bajo su dirección, nuestros trabajos se verán coronados por el éxito. UN وأنا واثق بأن أعمالنا ستتوج بالنجاح تحت قيادتكم.
    - El caso Brodie y confío en que la separación será un éxito para ambas. Open Subtitles وأنا واثق بأن الانفصال سيكون ناجحاً لكلاكما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more