También hemos creado estructuras de vigilancia comunitarias para promover la sensibilización y hacer que la población esté más alerta. | UN | وأنشأنا أيضا هياكل أنشطة الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل نشر الوعي وتعزيز اليقظة لدى السكان. |
Nos hemos resistido a todas las presiones contra la conservación y hemos creado un santuario para la diversidad biológica en todo su esplendor. | UN | وقاومنا كل الضغوط الممارسة ضد المحافظة على اﻷنواع وأنشأنا محميــة لمجموعــة كبيــرة من التنوع البيولوجي بكل ما يمثله من عظمة. |
hemos creado un nuevo entorno jurídico e institucional que es estable y alentará las inversiones y fomentará la expansión del sector privado. | UN | وأنشأنا مناخا قضائيا ومؤسسيا جديدا مستقرا سنشجع على الاستثمار وتعزيز توسيع القطاع الخاص. |
En Turkmenistán, hemos establecido la propiedad privada, incluyendo la de la tierra, y hemos fijado zonas de desarrollo económico libre. | UN | وفي تركمانستان فتحنا المجال أمام الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية اﻷراضي، وأنشأنا مناطق للتنمية الاقتصادية الحرة. |
También hemos establecido programas especiales de intercambio de empleos y células especiales para los discapacitados en todo el país. | UN | وأنشأنا كذلك مراكز لتبادل العمالة الخاصة ووحدات خاصة للمعوقين في شتى أنحاء البلاد. |
En Monterrey, suscribimos compromisos importantes sobre la financiación para el desarrollo y establecimos la alianza mundial para el desarrollo. | UN | فقد أعربنا في مونتيري عن تأييدنا لالتزامات هامة بشأن تمويل التنمية، وأنشأنا الشراكة العالمية لأجل التنمية. |
hemos creado el fondo único social a través del cual vamos a impulsar soluciones orientadas fundamentalmente hacia la salud y la educación. | UN | وأنشأنا صندوقا اجتماعية فريدا لتشجيع التوصل إلى حلول للصحة والتعليم بصورة أساسية. |
hemos creado el Banco de la Mujer, con lo cual estimulamos la asociación de mujeres que antes estaban desempleadas, otorgándoles créditos para que se inicien en una actividad económica productiva. | UN | وأنشأنا بنك المرأة الذي نساعد بواسطته العاطلات عن العمل بمنحهن إئتمانات لتسهيل اضطلاعهن بعمل اقتصادي جديد منتج. |
hemos creado una fuerza de reacción rápida para que se ocupe de los terroristas. | UN | وأنشأنا قوة رد سريع للتعامل مع الإرهابيين. |
hemos creado una fuerza de inhabilitación en Baluchistán para evitar la infiltración. | UN | وأنشأنا قوة اعتراض في بالوشستان لمنع التسلل. |
hemos creado un ministerio responsable del desarrollo hídrico y la irrigación. | UN | وأنشأنا وزارة مستقلة لتكون مسؤولة عن تنمية مصادر المياه والري. |
hemos creado secretarías especiales con rango ministerial a fin de garantizar que nuestro equipo de Gobierno nos permita verdaderamente lograr los objetivos. | UN | وأنشأنا أمانات خاصة على المستوى الوزاري لضمان أن تكون حكومتنا قادرة عمليا على تمكيننا من بلوغ أهداف الألفية. |
hemos establecido un fondo con 1.200 millones de dólares australianos, que es la mayor reinversión en el medio ambiente en la historia de nuestro país. | UN | وأنشأنا صندوقا قوامه ٢,١ بليون دولار استرالي وهو أكبر عملية إعادة استثمار في البيئة في تاريخ بلدنا. |
hemos establecido un marco jurídico estricto para facilitar los juicios y las investigaciones. | UN | وأنشأنا إطارا قانونيا قويا ﻹجراء المحاكمات والتحقيقات. |
hemos establecido la Declaración Universal de Derechos Humanos como referencia para la libertad de las personas. | UN | وأنشأنا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان معيارا لحرية اﻷفراد. |
hemos establecido mecanismos de consulta y coordinación con el Brasil y Chile en temas de seguridad y defensa. | UN | وأنشأنا آليات تشاور وتنسيق مع البرازيل وشيلي بشأن مسائل اﻷمن والدفاع. |
Para ello hemos promulgado leyes y hemos establecido una dependencia de inteligencia financiera. | UN | ولتحقيق هذا أصدرنا تشريعا وأنشأنا وحدة للمخابرات المالية. |
establecimos la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos y creamos el Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | فقد أنشأنا لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وأنشأنا صندوقاً مركزياً للاستجابة لحالات الكوارث. |
Hemos adoptado un plan de acción destinado a reforzar las capacidades de lucha contra el terrorismo y creado un Grupo de Acción contra el Terrorismo en apoyo del Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas, a fin de combatir los grupos terroristas en todo el mundo. | UN | اعتمدنا خطة عمل ترمي إلى تعزيز قدرات مكافحة الإرهاب وأنشأنا فريق العمل لمكافحة الإرهاب بدعم من لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وذلك بغية محاربة الجماعات الإرهابية في العالم أجمع. |
En 2000 creamos un comité directivo de los ODM para llevar un seguimiento e informar del progreso en la aplicación. | UN | وأنشأنا لجنة توجيهية بشأن هذه الأهداف في عام 2000 لرصد التقدم المحرز في التنفيذ وتقديم تقارير عنه. |
Recientemente se creó un instituto de investigación sobre derechos humanos. | UN | وأنشأنا مؤخرا معهد أبحاث حقوق اﻹنسان. |
Ahora... también queremos probarlo, así que salimos en un viaje por carretera, y creamos nuestro propio enjambre de robots. | TED | الآن، نريد أيضًا تجربة ذلك، لذا خرجنا في جولة على الطريق، وأنشأنا حشد الروبوتات الخاص بنا. |
El año pasado promulgamos la ley electoral, creamos el mecanismo necesario para organizar y gestionar las elecciones y concluimos la elaboración del censo. Ahora, nos estamos preparando con el fin de celebrar elecciones para la Presidencia y el Parlamento. | UN | وخلال العام الماضي، وضعنا قانون الانتخابات وأنشأنا الآلية اللازمة لتنظيم الانتخابات وإدارتها وأكملنا تسجيل الناخبين ونستعد الآن لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |