"وأنشطة التدريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y actividades de capacitación
        
    • y las actividades de capacitación
        
    • y capacitación
        
    • y la capacitación
        
    • y actividades de formación
        
    • y las actividades de formación
        
    • y de formación
        
    • formación y las actividades
        
    • y de capacitación
        
    • en las actividades de capacitación
        
    • de capacitación y actividades
        
    • las actividades de capacitación y
        
    El programa se ejecuta por medio de seminarios, misiones de asesoramiento y actividades de capacitación. UN وينفذ البرنامج من خلال حلقات الدراسة العملية، والبعثات الاستشارية وأنشطة التدريب.
    Medidas orientadas a mejorar los niveles de productividad y actividades de capacitación UN التدابير الموجهة لتحسين مستويات الإنتاج وأنشطة التدريب
    Se elaboró una política nacional sobre riesgos profesionales a fin de garantizar que las condiciones de trabajo sean seguras y se fortalecieron los comités de seguridad en los lugares de trabajo y las actividades de capacitación conexas. UN وقد وُضعت سياسة وطنية للسلامة المهنية من أجل ضمان ظروف عمل آمنة وتم تعزيز لجان السلامة في أماكن العمل وأنشطة التدريب.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio brindaron un enfoque intersectorial para los estudios, la prestación de asistencia técnica y las actividades de capacitación. UN وأتاحت الأهداف الإنمائية للألفية نهجا شاملا لعدة قطاعات يفيد في إجراء الدراسات وتوفير المساعدة التقنية وأنشطة التدريب.
    En varias reuniones, celebradas en Nueva York, Ulster, Barcelona y Tokio, se examinaron planes con miras a realizar actividades de investigación, reflexión, formulación de políticas y capacitación dentro de ese marco. UN وناقشت عدة اجتماعات عقدت في نيويورك وأولستر وبرشلونة وطوكيو خططا تتعلق بالبحث والتفكير وصنع السياسة وأنشطة التدريب في هذا الاطار.
    Para este tipo de cometidos, la categoría adecuada sería la de funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que, en la realización de esas tareas adquirirán la experiencia necesaria para apoyar a la División y la capacitación requerida para las misiones sobre el terreno. UN فمستوى الموظفين الفنيين المبتدئين هو المستوى الملائم للاضطلاع بهذه المهام، إذ أنهم سيكتسبون الخبرة اللازمة لدعم الشعبة وأنشطة التدريب المخصصة للبعثات الميدانية.
    Si la Asamblea General así lo desea, el Secretario General abordará con más detalle la propuesta de la Dependencia Común de Inspección de que se realice un estudio amplio de las instituciones y actividades de formación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧ - وإذا أرادت الجمعية العامة، يمكن لﻷمين العام أن يواصل بحث اقتراح وحدة التفتيش المشتركة الداعي الى إجراء دراسة شاملة لمعاهد وأنشطة التدريب داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    A pesar de prestar atención preferente a esas dos cuestiones, el Grupo también examinará los informes preparados por la secretaría y las actividades de formación profesional y asistencia técnica que la misma ha desplegado. UN وسيقوم الفريق، وهو يركز على هاتين القضيتين، باستعراض التقارير التي أعدتها اﻷمانة وأنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي اضطلعت بها.
    Concienciación respecto de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio y actividades de capacitación en vigilancia y evaluación de productos químicos UN التوعية فيما يتعلق بالالتزامات بموجب الاتفاقية، وأنشطة التدريب على رصد المواد الكيميائية وتقييمها
    Las prioridades futuras incluían la asistencia técnica, la creación de bases de datos (particularmente sobre los proveedores de servicios financieros y los programas nacionales, regionales e internacionales de financiación del comercio y de seguros), la creación de una página de Internet sobre la financiación del comercio internacional y actividades de capacitación. UN ومن بين اﻷولويات بالنسبة للمستقبل، توفير المساعدة التقنية ووضع برامج اقليمية ودولية لتمويل التجارة والتأمين عليها وانشاء مركز للانترنيت بشأن التمويل الدولي للتجارة وأنشطة التدريب.
    Además, se alentarán las actividades operacionales, incluso, cuando se solicite, proyectos de cooperación técnica, misiones consultivas y actividades de capacitación en las esferas técnicas correspondientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري التشجيع علــى الاضطلاع بأنشطة تنفيذية، بما في ذلك، عند الطلب، مشاريع التعاون التقني، وبعثات تقديم المشورة، وأنشطة التدريب في الميادين التقنية ذات الصلة.
    Criterios de selección de los beneficiarios de servicios de asesoramiento y actividades de capacitación conexas UN رابعا - معايير انتقاء المستفيدين من الخدمات الاستشارية وأنشطة التدريب ذات الصلة
    En las reuniones de trabajo y las actividades de capacitación proyectadas se abordarán los asuntos siguientes: UN وتشمل سلسلة حلقات العمل وأنشطة التدريب المخطط لها المسائل التالية:
    Actualmente se trata de tres actividades distintas: los programas de carácter mundial o regional, las actividades de realización de los programas y apoyo administrativo emprendidas en beneficio de la organización y las actividades de capacitación para personal del ACNUR y personal no perteneciente al ACNUR. UN ويتناول حاليا ثلاثة أنواع منفصلة من اﻷنشطة وهي: البرامج ذات الطابع العالمي أو اﻹقليمي، وأنشطة إنجاز البرامج والدعم اﻹداري المضطلع بها لصالح المنظمة، وأنشطة التدريب لموظفي المفوضية وغيرهم من الموظفين.
    para los Refugiados El ACNUR apoya la integración legal, y la repatriación voluntaria de los refugiados, y las actividades de capacitación en materia de asilo y derechos humanos. UN ٢٧ - تقوم المفوضية بدعم اﻹدماج القانوني للاجئين وعودتهم الطوعية الى الوطن، وأنشطة التدريب في مجال اللجوء وحقوق اﻹنسان.
    Por ese motivo, la Argentina exhorta a un intercambio de ideas y un análisis profundo de las tendencias, con objeto de adecuarlas, si es necesario, a las instituciones de las Naciones Unidas, a fin de fortalecer los programas y las actividades de capacitación e investigación. UN ولهذا الغرض، تحض اﻷرجنتين على تبادل اﻷفكار وإجراء تحليل عميق للاتجاهات لكي تلائم، عند الضرورة، مؤسسات اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز برامج وأنشطة التدريب والبحث.
    Es preciso invertir en el aprovechamiento de la capacidad humana, sobre todo en los programas de salud, nutrición, educación y capacitación y actividades en materia de población. UN وتدعو الحاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة، والتغذية، والتعليم، وأنشطة التدريب واﻷنشطة السكانية.
    Es preciso invertir en el aprovechamiento de la capacidad humana, sobre todo en los programas de salud, nutrición, educación y capacitación y actividades en materia de población. UN وتدعو الحاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة، والتغذية، والتعليم، وأنشطة التدريب واﻷنشطة السكانية.
    El plan de estudios integra la capacitación jurídica contra el terrorismo y la capacitación en otros temas conexos, como el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada, de los que se encargan otras dependencias de la UNODC. UN وهو يضم عناصر التدريب القانوني على مكافحة الإرهاب وأنشطة التدريب على المواضيع ذات الصلة، كغسل الأموال والجريمة المنظمة، والتي تضطلع بها فروع المكتب الأخرى.
    846. Además de establecimientos y actividades de formación cultural y artística que se acogen a la libertad de enseñanza y no tienen " reconocimiento oficial " , existe un conjunto de establecimientos destinados a la enseñanza profesional de tipo artístico, dentro del sistema de educación formal. UN 846- بالإضافة إلى مؤسسات وأنشطة التدريب الثقافي والفني التي تستفيد من حرية التعليم والتي " لا يُعترف بها رسمياً " ، يشمل نظام التعليم النظامي مجموعة من مؤسسات التدريب المهني في مجال الفنون.
    Para reforzar la elección de la monogamia, desde que se aprobó el Código mencionado se llevan a cabo campañas de sensibilización, información y formación y se expone el tema en las actividades educativas y de formación profesional. UN وبغية تعزيز اختيار الزواج الأحادي تجرى منذ اعتماد القانون حملات توعية وإعلام وتدريب في هذا الصدد، كما أدرج هذا الموضوع في الأنشطة التربوية وأنشطة التدريب المهني.
    4. Invita a los Estados Miembros y a las partes interesadas a que aumenten el apoyo financiero para la cooperación técnica, los servicios de consulta y asesoramiento, la formación y las actividades de investigación e información en la esfera de las inversiones extranjeras; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة إلى زيادة الدعم المالي من أجل التعاون التقني، وخدمات الاستشارة وتقديم المشورة، وأنشطة التدريب والبحث واﻹعلام في ميدان الاستثمار اﻷجنبي؛
    En coordinación con el PNUD, se realizaron actividades de vigilancia comunitaria en Jartum y de capacitación en Kassala. UN وأجريت، بالتنسيق مع البرنامج الإنمائي، أنشطة خفارة المجتمعات المحلية في الخرطوم وأنشطة التدريب في كسلا.
    77. En vista de la importancia de una base de recursos humanos sólida, opina que es necesario adoptar nuevas medidas a fin de concentrarse más a fondo en las actividades de capacitación y desarrollo de recursos humanos para la industria en la Organización. UN ٧٧- ورأى أنه، بالنظر الى أهمية وجود قاعدة سليمة من الموارد البشرية، توجد حاجة الى اتخاذ خطوات اضافية لضمان التركيز بشكل أكبر على تنمية الموارد البشرية الصناعية وأنشطة التدريب في المنظمة.
    El Instituto debe impartir una gama de programas de capacitación y actividades que hagan hincapié en las cuestiones de desarrollo y la gestión de los asuntos internacionales. UN وإنه ينبغي للمعهد أن يقدم مجموعة من برامج وأنشطة التدريب التي تركز علي القضايا الإنمائية وعلي إدارة الشئون الدولية.
    La investigación se centró en aspectos clave sobre esta cuestión, entre otras las prácticas de contratación del proveedor, la gestión de contratos, las actividades de capacitación y los canales establecidos para denunciar faltas de conducta en el lugar de trabajo. UN ونظر التحقيق في عدة جوانب رئيسية في هذا الصدد، بما فيها، على سبيل المثال لا الحصر، ممارسات التوظيف لدى المورد، وإدارة العقود، وأنشطة التدريب والطرق المعمول بها للإبلاغ عن سوء السلوك في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more