Al mismo tiempo, había que diseñar y aplicar estrategias y reglamentaciones nacionales para el sector financiero. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضاً وضع وتنفيذ استراتيجيات وأنظمة وطنية من أجل القطاع المالي. |
A solicitud de los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la OMPI colaborará en la formulación de nuevas leyes y reglamentaciones nacionales y en la creación o el fortalecimiento de oficinas nacionales de propiedad intelectual. | UN | بناء على طلب حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، ستتعاون المنظمة في إعداد قوانين وأنظمة وطنية جديدة وفي إقامة أو تعزيز المكاتب الوطنية للملكية الفكرية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) siguió prestando apoyo al Gobierno de Timor-Leste en la preparación de leyes y reglamentaciones nacionales para la protección de los refugiados. | UN | 49 - واستمرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعم حكومة تيمور - ليشتي في وضع تشريعات وأنظمة وطنية لحماية اللاجئين. |
Esas violaciones son el resultado frecuente de leyes y reglamentos nacionales y locales discriminatorios. | UN | وتنتج هذه الانتهاكات، في كثير من اﻷحيان، عن تشريعات وأنظمة وطنية ومحلية تمييزية. |
Varios países han tomado medidas para subsanar este problema mediante la adopción de legislación y reglamentos nacionales. | UN | وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة هذه المشكلة باعتماد تشريعات وأنظمة وطنية. |
b) Aumentará el número de Estados que establecerán leyes y reglamentaciones nacionales sobre sus actividades espaciales de conformidad con el régimen jurídico internacional para las actividades espaciales establecido por las Naciones Unidas. | UN | (ب) تزايد عدد الدول التي تقوم بوضع قوانين وأنظمة وطنية تتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء تمشيا مع الإطار القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي. |
b) Adopten normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación; | UN | (ب) اعتماد قواعد وأنظمة وطنية حيثما لم يحدث ذلك بعد لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار؛ |
b) Adopten normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación; | UN | (ب) اعتماد قواعد وأنظمة وطنية حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار؛ |
b. Adopten normas y reglamentaciones nacionales ... para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación; | UN | (ب) اعتماد قواعد وأنظمة وطنية ... لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار؛ |
La legislación y la práctica nacionales regulan en qué medida y de qué forma puede un Estado ejercer su derecho a expulsar extranjeros. Las leyes nacionales que rigen la expulsión de extranjeros pueden figurar en una ley general única o estar dispersas en diversas leyes y reglamentaciones nacionales así como, en algunos casos, en la Constitución de un Estado. | UN | فالقوانين والممارسة الوطنية تنظم نطاق ممارسة الدولة لحقها في طرد الأجانب والطريقة التي يتم بها ذلك.() وقد تدرج القوانين الوطنية التي تحكم طرد الأجانب في قانون شامل واحد أو قد تكون موزعة على قوانين وأنظمة وطنية شتى كما قد ترد في دستور الدولة، في بعض الحالات. |
Muchas normas y reglamentos nacionales rigen la cuestión de la expulsión, que también se aborda en los instrumentos de derechos humanos y las garantías para la protección de las personas. | UN | وثمة قواعد وأنظمة وطنية كثيرة تحكم مسألة الطرد، التي تتناولها أيضا صكوك وضمانات حقوق الإنسان المتعلقة بحماية الأفراد. |
También se señalaron las limitaciones al uso de los acuerdos contractuales, tales como la existencia de leyes y reglamentos nacionales obligatorios sobre las cuestiones de protección del consumidor o de la protección de terceros. | UN | ولوحظت كذلك القيود التي تحد من استعمال الاتفاقات التعاقدية مثال ذلك وجود قوانين وأنظمة وطنية إلزامية تتناول مسائل حماية المستهلك أو حماية أطراف ثالثة. |
El Estado ribereño podrá asimismo adoptar para la misma zona leyes y reglamentos nacionales adicionales con respecto a las descargas y las prácticas de navegación, a condición de que sean convenidas por la organización internacional competente. | UN | ويمكن للدولة الساحلية أن تعتمد للمساحة ذاتها قوانين وأنظمة وطنية إضافية تتصل بحالات التصريف والممارسات الملاحية بشرط أن توافق عليها المنظمة الدولية المختصة. |
Se proporcionó asesoramiento y asistencia a 28 Estados en la preparación y aplicación de planes maestros nacionales de lucha contra la droga, y a 20 Estados en redactar y aplicar leyes y normas nacionales de lucha contra la droga. | UN | وقدمت المشورة والمساعدة إلى ٢٨ دولة في إعداد وتنفيذ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات، وإلى ٢٠ دولة في صياغة وتنفيذ قوانين وأنظمة وطنية لمكافحة المخدرات. |
La mejora de las prácticas en ese ámbito también debe ir acompañada por el fortalecimiento de las leyes y los reglamentos nacionales relativos a los derechos de los saamis. | UN | ولا بد أن يكون تحسين الممارسات في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات مقترنا بقوانين وأنظمة وطنية أقوى فيما يتعلق بحقوق الشعب الصامي. |