"وأنماط الاستهلاك" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las modalidades de consumo
        
    • y el consumo
        
    • y pautas de consumo
        
    • las pautas de consumo
        
    • y los patrones de consumo
        
    • y modalidades de consumo
        
    • de las modalidades de consumo
        
    • modalidades insostenibles de consumo
        
    • y de los patrones de consumo
        
    • y patrones de consumo
        
    • los hábitos de consumo
        
    • y de patrones de consumo
        
    • y los modelos de consumo
        
    • las modalidades del consumo
        
    • y a las modalidades de consumo
        
    Se examinarán en dicha sección los factores determinantes, tales como la dinámica de población y las modalidades de consumo. UN وسيناقش هذا الفرع القوى المؤثرة مثل دينامية السكان وأنماط الاستهلاك.
    El Grupo señaló su preocupación por problemas sociales y económicos como la pobreza, la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad y las modalidades de consumo y producción. UN واهتم خاصة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية بما فيها الفقر وحيازة اﻷرض وحقوق الملكية وأنماط الاستهلاك والانتاج.
    iv) El desarrollo de estrategias de comunicación, en particular sobre los efectos del cambio climático en la salud humana y el consumo con bajas emisiones de carbono. UN وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون.
    El desempleo también incita cambios en los estilos de vida y pautas de consumo, y puede generar desasosiego social. UN وتفرض البطالة أيضا تغيرات على أسلوب المعيشة وأنماط الاستهلاك وقد تولد وضعا من عدم الاستقرار الاجتماعي.
    Las causas fundamentales genéricas que se determinaron fueron la pobreza, las pautas de consumo insostenible y la gestión deficiente del desarrollo social y económico. UN وحددت الأسباب العامة الجذرية لذلك بأنها الفقر وأنماط الاستهلاك غير المستدامة وسوء إدارة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial 2000 demuestra claramente que si continúan las actuales tendencias del crecimiento demográfico, el crecimiento económico y los patrones de consumo, el medio ambiente natural se verá sometido a crecientes presiones. UN ويبين تقرير توقعات البيئة العالمية لسنة 2000 بوضوح أنه إذا استمرت الاتجاهات الراهنة لنمو السكان والنمو الاقتصادي وأنماط الاستهلاك فإن البيئة الطبيعية ستوضع تحت ضغط متزايد.
    Cabe señalar que no se aprobaran recomendaciones específicas relacionadas con el género y las modalidades de consumo. UN وبوجه خاص لم توافق اللجنة على توصية محددة تتعلق بنوع الجنس وأنماط الاستهلاك.
    A medida que estos procesos avancen, contribuirán a transformar la calidad y la legitimidad de la educación, la ciencia y la tecnología, y las modalidades de consumo y producción. UN وسيساعد نمو هذه العمليات على تحوُّل نوعية وشرعية التعليم والعلوم والتكنولوجيا وأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    La pobreza y las modalidades de consumo así como la especulación con las tierras, la tenencia de la tierra y los mercados inmobiliarios también ejercían una influencia importante en la deforestación. UN وتشمل العوامل اﻷخرى شديدة التأثير على زوال الغابات، الفقر وأنماط الاستهلاك والمضاربة في اﻷراضي والعوامل المتعلقة بملكيتها وأسواقها.
    La mundialización entraña también la evolución hacia una economía mundial caracterizada por el libre comercio, la libre circulación de capitales y la rápida distribución de los productos, las tecnologías, la información y las modalidades de consumo. UN ويترتب عليها حركة نحو إقامة اقتصاد عالمي يتسم بحرية التجارة، وحرية انتقال رأس المال، والانتشار السريع للمنتجات والتكنولوجيات والمعلومات وأنماط الاستهلاك.
    viii) elaborar leyes para regular la manera de vivir y el consumo a fin de minimizar el uso indebido de los recursos naturales en la medida de lo posible; UN `8` وضع القوانين الانضباطية لأساليب الحياة وأنماط الاستهلاك للتقليل إلى أقصى حد ممكن من الاستخدام السيئ للموارد الطبيعية؛
    Al mismo tiempo, el lugar prominente que ocupan el cambio climático, la ordenación sostenible de los recursos naturales y el consumo y la producción sostenible, así como cuestiones económicas tales como el empleo y la estabilidad macroeconómica dan a entender el interés en integrar y equilibrar de manera más efectiva las tres dimensiones del desarrollo sostenible a medida que se avance. UN وفي الوقت نفسه يُستشف من تسليط الضوء على تغير المناخ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة والمسائل الاقتصادية مثل توفير فرص العمل واستقرار الاقتصاد الكلي، اهتمام بالعمل على كفالة التكامل والتوازن بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة على نحو أكثر فعالية في المستقبل.
    Producción ecológicamente sostenible y pautas de consumo UN اﻹنتاج المستدام بيئيا وأنماط الاستهلاك
    - Los mecanismos de respuesta gradual: cambios de comportamiento, pautas de producción, sistemas agrícolas y pautas de consumo a nivel local UN - آليات الاستجابة التدريجية: تغير السلوك، وأنماط الإنتاج، والنظم الزراعية وأنماط الاستهلاك على الصعيد المحلي
    La Misión estableció una Unidad de Prevención del Fraude de Combustible en la Dependencia de Combustible para vigilar las operaciones cotidianas y las pautas de consumo. UN أنشأت البعثة خلية لمنع الغش في استهلاك الوقود داخل وحدة الوقود، وذلك لرصد العمليات وأنماط الاستهلاك اليومية.
    Se insistió en la necesidad de realizar un replanteamiento fundamental del uso de la energía, las pautas de consumo y las políticas económicas. UN وشُدِّد على ضرورة إعادة النظر بشكل جذري في استعمال الطاقة وأنماط الاستهلاك والسياسات الاقتصادية.
    En tercer lugar, el modelo de crecimiento imperante y las tecnologías de producción y los patrones de consumo asociados a él son insostenibles. UN 42 - ثالثاً، نموذج النمو السائد وتكنولوجيات الإنتاج المرتبطة به وأنماط الاستهلاك غير مستدامة.
    :: La importancia de la conservación y la eficiencia energéticas y la necesidad de integrar esos aspectos en las políticas y modalidades de consumo vigentes. UN :: أهمية الحفاظ على الطاقة وكفاءة استخدامها، والحاجة إلى دمج هذين المفهومين في السياسات القائمة وأنماط الاستهلاك
    FINANZAS, EVOLUCIÓN de las modalidades de consumo Y PRODUCCIÓN Y COMERCIO UN المالية وأنماط الاستهلاك والانتاج المتغيرة والتجارة
    El desarrollo sostenible es entendido como un proceso de cambio en la vida del ser humano, por medio del crecimiento económico con equidad social y métodos de producción y patrones de consumo que sustenten el equilibrio ecológico. UN والتنمية المستدامة تفهم على أنها عملية تغيير حياة اﻹنسان، عن طريق النمو الاقتصادي المقترن بالعدالة الاجتماعية وبأساليب اﻹنتاج وأنماط الاستهلاك التي تحافظ على التوازن اﻹيكولوجي.
    34. En el Programa de Acción se reconocen los vínculos indisolubles existentes entre la población, la pobreza, los hábitos de consumo y producción, y el medio ambiente. UN ٣٤ - يسلم برنامج العمل بتلك الصلات التي لا تنفصم والتي توجد بين السكان، والفقر، وأنماط الاستهلاك والانتاج، والبيئة.
    Las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los medios de difusión pueden contribuir también a sensibilizar a las sociedades de los peligros del cambio climático y de las diferencias que pueden lograr los cambios de conducta y de patrones de consumo. UN كما أن المنظمات غير الحكومية وفاعليات المجتمع المدني ووسائل الإعلام يمكنها المساهمة في التعريف بمخاطر تغير المناخ والرفع من وعي المجتمعات، بما يمكن من إحداث تغيير في السلوك وأنماط الاستهلاك وضمان ملائمة ذلك لمتطلبات التكيف والتخفيف.
    Con este fin, el Departamento controla rigurosamente los riesgos alimentarios tanto conocidos como nuevos a medida que cambian las variedades de alimentos y los modelos de consumo, evaluando los riesgos y desarrollando medidas proporcionales al nivel de riesgo. UN وسعيا وراء تحقيق هذا الهدف، ترصد الإدارة عن كَثَب المخاطر الغذائية، المعروفة منها والناشئة، بما أن أنواع الغذاء وأنماط الاستهلاك تتغير، لأن تقييم المخاطر واتخاذ تدابير بشأنها يتوقف على مستوى الخطر.
    También se hizo una encuesta sobre el consumo de cigarrillos en las zonas urbana y rural, que arrojó una importante información sobre las posibilidades de reemplazar el producto, la fidelidad a una marca, las modalidades del consumo y el hábito de fumar. UN وأُجري أيضا استقصاء لاستهلاك السجائر في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء، وكان هذا الاستقصاء مصدر معلومات هاماً عن إمكانية استبدال المنتجات، والوفاء لعلامة ما، وأنماط الاستهلاك وعادات التدخين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more