"وأننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y que
        
    • que estamos
        
    • y de que
        
    • que somos
        
    • y estamos
        
    • Que nos
        
    • podemos
        
    • nosotros
        
    • we
        
    • y nos
        
    • y hemos
        
    • que hemos
        
    • que estábamos
        
    Por lo tanto, estoy en total desacuerdo con los que sostienen que estos principios son anticuados y que no los necesitamos en el nuevo siglo. UN ولذلك، أنا لا أتفق على الإطلاق مع من يتذرعون بأن تلك المبادئ أصبحت بالية وأننا لسنا بحاجة إليها في القرن الجديد.
    Si somos honestos, debemos admitir que deberíamos haber hecho mucho más y más pronto, y que todos podemos hacer más en este momento. UN وإذا كنا أمناء، ينبغي أن نقر بأننا كان ينبغي أن نفعل المزيد من قبل وأننا يمكننا أن نفعل المزيد الآن.
    Me complace informar de que esas consultas han sido útiles y productivas y que al parecer ahora tenemos un alto grado de convergencia. UN ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب.
    CA: Has escrito que todo este siglo ha sido un desastre, básicamente, que la edad de crecimiento se acabó y que estamos en verdaderos problemas. TED كريس أندرسن: لقد كتبت أن هذا البلد كان أساسا بمثابة الكارثة، أن عصر النمو المثمر قد انتهى وأننا في مشكلة حقيقية.
    Muchas personas nos dijeron que estábamos locos y que íbamos a perder todo el dinero. TED كان هناك العديد من الأشخاص الذين أخبرونا أننا مجانين، وأننا سنخسر كل المال.
    Ellas me recuerdan que seremos mejores que esos hombres y que no fracasaremos". TED فيقمن بتذكيري بأننا سنكون أفضل من هولاء الرجال وأننا لن نفشل
    y que podamos encontrar soluciones que respeten a todas la vidas humanas. TED وأننا بإمكاننا أن نوجد حلولاً تحترم جميع أشكال الحياة البشرية.
    Dígale a nuestra amiga mutua que hemos contado minuciosamente los ladrillos de esta casa y que sabemos perfectamente cuantos son nuestros todavía. Open Subtitles .. أخبري صديقتنا المشتركة .. أننا أحصينا الأحجار بحرص في هذا المنزل وأننا نعلم أيهم التي لا زالت ملكنا
    y que podemos utilizarlos para deducir cuándo va a volver a suceder. Open Subtitles وأننا نستطيع استخدامها ل نستنتج عندما يكون على وشك الحدوث.
    y que todo lo que creíamos era verdad y que no estábamos locos. Open Subtitles وأن كلّ شيء آمنّا بهِ كان صحيحاً، وأننا لم نكن مجانين.
    Dile que junte a sus hombres lo antes posible y que le pagaremos. Open Subtitles نعم أخبرْه بأن يجمع رجاله بأسرع ما يمكن وأننا سندفع له
    Empezó con todas aquellas diatribas, diciendo... que todo era un error, y que no éramos mejores que aquellos a los que queríamos detener. Open Subtitles بدأ يتفوه بذلك الحديث ، فيقول أن ذلك الأمر كله خاطيء وأننا لسنا أفضل من أولئك الأشخاص الذين نُحاول إيقافهم
    y que no habríamos elegido a ninguna otra madre porque tuvimos la mejor que podríamos llegar a tener. Open Subtitles وأننا لن نرضى بأي أم غيرك لأننا حظينا بأفضل أم ممكن يحظى بها أي شخص
    No me puedes llamar de la nada, después de cinco años de nada y fingir que estamos bien. Open Subtitles لا يُمكنك الإتصال بي فجأة بعد مرور خمس أعوام وتتظاهر وكأن علاقتنا جيدة وأننا بخير
    La situación actual y el pasado reciente de nuestro continente confirman que entendemos esto y que estamos actuando cada vez más al respecto. UN ويؤكد حاضر قارتنا وماضيها القريب أننا نفهم هذا وأننا نعمل على أساسه بصورة متزايدة.
    Aparentemente el hecho de Que nos vaya bien y de que no necesitemos desesperadamente de la ayuda para el desarrollo no es digno de encomio. UN وحقيقة أننا موفقون، وأننا لسنا في حاجة ماسة الى مساعدتهم الانمائية يبدو أنها لا تستحق الثناء.
    Entonces,ahora creen que somos cobardes ? Creen que no lo vamos a hacer. Open Subtitles إذاً يظن العملاء الفيدراليون الآن أننا جبناء، وأننا لن ننفذ تهديدنا
    El sino del Marco Acordado depende completamente de los Estados Unidos, y estamos prestando a ello la debida atención. UN ومصير إطار العمل المتفق عليه يتوقف كليا على الولايات المتحدة، وأننا نرقب ذلك بانتباه.
    Ella dijo que la necesitaba, Que nos necesitábamos el uno al otro. Open Subtitles ما زالت تقول أني بحاجة إليها وأننا بحاجة لبعضنا البعض
    Como resultado, hemos llegado a la conclusión de que no podemos aprobar este proyecto y tenemos la intención de votar en contra. UN ونتيجة لذلـك، اضطررنــا إلى أن نخلــص إلى أننــا لن نستطيع تأييد مشروع القرار هذا، وأننا ننوي التصويت معارضين له.
    Ninguno de nosotros esperaba que hoy anunciase usted que se había producido el milagro y habíamos acordado un programa de trabajo. UN ومن ثم لم يتوقع أحد منا أن تعلنوا اليوم أن المعجزة قد حلت وأننا اتفقنا على برنامج عمل.
    # But we must be doin' somethin' right Open Subtitles لكن يبدو وأننا سلكنا الطريق الصحيح
    Debo decir que eres una mujer encantadora y nos ha gustado mucho conocerte. Open Subtitles لكن يجب أن أقول، إنك شابة مبهجة وأننا استمتعنا جداً بمقابلتك.
    Quiero asegurar a la sociedad civil que sus opiniones se escuchan y hemos tomado debida nota de su solicitud en relación con una convención. UN وأريد أن أُطمئن المجتمع المدني إلى أن آراءه قد سُمعت وأننا قد أحطنا علما، مع العناية، بطلبه بشأن إعداد اتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more