Por lo tanto, estoy en total desacuerdo con los que sostienen que estos principios son anticuados y que no los necesitamos en el nuevo siglo. | UN | ولذلك، أنا لا أتفق على الإطلاق مع من يتذرعون بأن تلك المبادئ أصبحت بالية وأننا لسنا بحاجة إليها في القرن الجديد. |
Si somos honestos, debemos admitir que deberíamos haber hecho mucho más y más pronto, y que todos podemos hacer más en este momento. | UN | وإذا كنا أمناء، ينبغي أن نقر بأننا كان ينبغي أن نفعل المزيد من قبل وأننا يمكننا أن نفعل المزيد الآن. |
Me complace informar de que esas consultas han sido útiles y productivas y que al parecer ahora tenemos un alto grado de convergencia. | UN | ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب. |
CA: Has escrito que todo este siglo ha sido un desastre, básicamente, que la edad de crecimiento se acabó y que estamos en verdaderos problemas. | TED | كريس أندرسن: لقد كتبت أن هذا البلد كان أساسا بمثابة الكارثة، أن عصر النمو المثمر قد انتهى وأننا في مشكلة حقيقية. |
Muchas personas nos dijeron que estábamos locos y que íbamos a perder todo el dinero. | TED | كان هناك العديد من الأشخاص الذين أخبرونا أننا مجانين، وأننا سنخسر كل المال. |
Ellas me recuerdan que seremos mejores que esos hombres y que no fracasaremos". | TED | فيقمن بتذكيري بأننا سنكون أفضل من هولاء الرجال وأننا لن نفشل |
y que podamos encontrar soluciones que respeten a todas la vidas humanas. | TED | وأننا بإمكاننا أن نوجد حلولاً تحترم جميع أشكال الحياة البشرية. |
Dígale a nuestra amiga mutua que hemos contado minuciosamente los ladrillos de esta casa y que sabemos perfectamente cuantos son nuestros todavía. | Open Subtitles | .. أخبري صديقتنا المشتركة .. أننا أحصينا الأحجار بحرص في هذا المنزل وأننا نعلم أيهم التي لا زالت ملكنا |
y que podemos utilizarlos para deducir cuándo va a volver a suceder. | Open Subtitles | وأننا نستطيع استخدامها ل نستنتج عندما يكون على وشك الحدوث. |
y que todo lo que creíamos era verdad y que no estábamos locos. | Open Subtitles | وأن كلّ شيء آمنّا بهِ كان صحيحاً، وأننا لم نكن مجانين. |
Dile que junte a sus hombres lo antes posible y que le pagaremos. | Open Subtitles | نعم أخبرْه بأن يجمع رجاله بأسرع ما يمكن وأننا سندفع له |
Empezó con todas aquellas diatribas, diciendo... que todo era un error, y que no éramos mejores que aquellos a los que queríamos detener. | Open Subtitles | بدأ يتفوه بذلك الحديث ، فيقول أن ذلك الأمر كله خاطيء وأننا لسنا أفضل من أولئك الأشخاص الذين نُحاول إيقافهم |
y que no habríamos elegido a ninguna otra madre porque tuvimos la mejor que podríamos llegar a tener. | Open Subtitles | وأننا لن نرضى بأي أم غيرك لأننا حظينا بأفضل أم ممكن يحظى بها أي شخص |
No me puedes llamar de la nada, después de cinco años de nada y fingir que estamos bien. | Open Subtitles | لا يُمكنك الإتصال بي فجأة بعد مرور خمس أعوام وتتظاهر وكأن علاقتنا جيدة وأننا بخير |
La situación actual y el pasado reciente de nuestro continente confirman que entendemos esto y que estamos actuando cada vez más al respecto. | UN | ويؤكد حاضر قارتنا وماضيها القريب أننا نفهم هذا وأننا نعمل على أساسه بصورة متزايدة. |
Aparentemente el hecho de Que nos vaya bien y de que no necesitemos desesperadamente de la ayuda para el desarrollo no es digno de encomio. | UN | وحقيقة أننا موفقون، وأننا لسنا في حاجة ماسة الى مساعدتهم الانمائية يبدو أنها لا تستحق الثناء. |
Entonces,ahora creen que somos cobardes ? Creen que no lo vamos a hacer. | Open Subtitles | إذاً يظن العملاء الفيدراليون الآن أننا جبناء، وأننا لن ننفذ تهديدنا |
El sino del Marco Acordado depende completamente de los Estados Unidos, y estamos prestando a ello la debida atención. | UN | ومصير إطار العمل المتفق عليه يتوقف كليا على الولايات المتحدة، وأننا نرقب ذلك بانتباه. |
Ella dijo que la necesitaba, Que nos necesitábamos el uno al otro. | Open Subtitles | ما زالت تقول أني بحاجة إليها وأننا بحاجة لبعضنا البعض |
Como resultado, hemos llegado a la conclusión de que no podemos aprobar este proyecto y tenemos la intención de votar en contra. | UN | ونتيجة لذلـك، اضطررنــا إلى أن نخلــص إلى أننــا لن نستطيع تأييد مشروع القرار هذا، وأننا ننوي التصويت معارضين له. |
Ninguno de nosotros esperaba que hoy anunciase usted que se había producido el milagro y habíamos acordado un programa de trabajo. | UN | ومن ثم لم يتوقع أحد منا أن تعلنوا اليوم أن المعجزة قد حلت وأننا اتفقنا على برنامج عمل. |
# But we must be doin' somethin' right | Open Subtitles | لكن يبدو وأننا سلكنا الطريق الصحيح |
Debo decir que eres una mujer encantadora y nos ha gustado mucho conocerte. | Open Subtitles | لكن يجب أن أقول، إنك شابة مبهجة وأننا استمتعنا جداً بمقابلتك. |
Quiero asegurar a la sociedad civil que sus opiniones se escuchan y hemos tomado debida nota de su solicitud en relación con una convención. | UN | وأريد أن أُطمئن المجتمع المدني إلى أن آراءه قد سُمعت وأننا قد أحطنا علما، مع العناية، بطلبه بشأن إعداد اتفاقية. |