"وأن الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • y que el Secretario General
        
    • y el Secretario General
        
    • y de que el Secretario General
        
    También observó que este objetivo se había alcanzado en parte, y que el Secretario General, gracias al esbozo, tenía una orientación para actuar. UN ولوحظ كذلك أن هذا الهدف قد تحقق بصورة جزئية وأن الأمين العام أعطى، من خلال مخطط الميزانية، مبادئ توجيهية يسير عليها.
    Se observó que la presupuestación basada en los resultados se estaba poniendo en práctica de una manera gradual y progresiva y que el Secretario General no debía cejar en su empeño de mejorar el formato. UN ولوحظ أن الميزنة القائمة على النتائج يجري تنفيذها على نحو تدريجي ومتزايد وأن الأمين العام ينبغي أن يواصل جهوده لتحسين طريقة عرض الميزانية.
    Se observó que la presupuestación basada en los resultados se estaba poniendo en práctica de una manera gradual y progresiva y que el Secretario General no debía cejar en su empeño de mejorar el formato. UN ولوحظ أن الميزنة القائمة على النتائج يجري تنفيذها على نحو تدريجي ومتزايد وأن الأمين العام ينبغي أن يواصل جهوده لتحسين طريقة عرض الميزانية.
    Varios informes de las Naciones Unidas indican que miembros del ejército de Etiopía han puesto en peligro la vida de miembros del personal civil y militar de las Naciones Unidas, y el Secretario General ha informado al respecto al Consejo de Seguridad. UN وأضاف أنه يتبين من عدد من تقارير الأمم المتحدة أن عسكريين من إثيوبيا قد عرضوا حياة المدنيين والعسكريين التابعين للأمم المتحدة للخطر، وأن الأمين العام قد قدم إلى مجلس الأمن تقريرا عن ذلك.
    Estas cuestiones también se manifiestan en la labor que se describe a continuación y, sin lugar a dudas, repercutirán en el programa futuro, habida cuenta de que para mediados de 2001 se prevé celebrar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, y de que el Secretario General recientemente ha establecido un Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo. UN هذه النواحي المثيرة للقلق تتضح أيضا في الأعمال المذكورة أدناه وسيكون لها بكل تأكيد أثر في البرنامج في المستقبل، وذلك بالنظر إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانب تلك التجارة قد تقرر عقده في منتصف عام 2001، وأن الأمين العام قد أنشأ مؤخرا الفريق التوجيهي الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح والتنمية.
    También observó que este objetivo se había alcanzado en parte, y que el Secretario General, gracias al esbozo, había tenido una orientación para actuar. UN وأشير أيضا إلى أن هذا الهدف قد تحقق بصورة جزئية وأن الأمين العام زُوِّد، من خلال مخطط الميزانية، بمبادئ توجيهية من أجل السير على هديها.
    Me complace observar que ya se ha formado el Grupo Mundial para la Migración y que el Secretario General ha propuesto que se cree un foro mundial consultivo sobre la migración en las Naciones Unidas. UN ويسعدني أن أنوه بأن الفريق العالمي للهجرة قد تم تشكيله بالفعل وأن الأمين العام قد اقترح استحداث منتدى استشاري عالمي معني بالهجرة في الأمم المتحدة.
    En dicha resolución, la Asamblea General también observó que la implementación de esos sistemas ya estaba en marcha y que el Secretario General no había hecho ninguna propuesta completa en el momento de iniciarse los proyectos. UN وفي القرار نفسه لاحظت الجمعية العامة أيضا أن النظامين يجري تنفيذهما بالفعل، وأن الأمين العام لم يقدم اقتراحا كاملا وقت بدء المشروعين.
    En dicha resolución, la Asamblea también observó que la implementación de esos sistemas ya estaba en marcha y que el Secretario General no había hecho ninguna propuesta completa en el momento de iniciarse los proyectos. UN وفي القرار نفسه لاحظت الجمعية العامة أيضا أن النظامين يجري تنفيذهما بالفعل، وأن الأمين العام لم يقدم اقتراحا كاملا وقت بدء المشروعين.
    Se señaló que un presupuesto más breve no era necesariamente más estratégico, y que el Secretario General había reconocido en su informe sobre la reforma que uno de los obstáculos era que la medición y la evaluación no se vinculaban con el ciclo de planificación y presupuestación. UN كما أشير إلى أن كون الميزانية أقصر لا يعني بالضرورة أن تكون ذات توجُّه استراتيجي أقوى، وأن الأمين العام قد أقر في تقريره عن الإصلاح بأن إحدى العقبات تتمثل في عدم ارتباط قياس وتقييم الأداء البرنامجي ارتباطا جيدا بدورة التخطيط والميزانية.
    Se señaló que un presupuesto más breve no era necesariamente más estratégico, y que el Secretario General había reconocido en su informe sobre la reforma que uno de los obstáculos era que la medición y la evaluación no se vinculaban con el ciclo de planificación y presupuestación. UN كما أشير إلى أن كون الميزانية أقصر لا يعني بالضرورة أن تكون ذات توجُّه استراتيجي أقوى، وأن الأمين العام قد أقر في تقريره عن الإصلاح بأن إحدى العقبات تتمثل في عدم ارتباط قياس وتقييم الأداء البرنامجي ارتباطا جيدا بدورة التخطيط والميزانية.
    En el informe también se indica, en el párrafo 35, que el Grupo de tareas presentará al Secretario General un informe anual sobre las principales cuestiones de reciente aparición, en el marco de las tecnologías de la información y las comunicaciones con recomendaciones al respecto, y que el Secretario General informará anualmente al Consejo Económico y Social sobre la labor de dicho Grupo. UN كما ورد في الفقرة 35 من التقرير أن على فرقة العمل أن تقدم تقريرا سنويا للأمين العام يركز على أبرز القضايا الناشئة ويتضمن توصيات بشأنها في سياق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن الأمين العام سيقدم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا سنويا عن عملها.
    No obstante, es de destacar que esas atribuciones guardan relación con la investigación concreta de denuncias contra los funcionarios y que el Secretario General conserva sus atribuciones para decidir qué asuntos deben remitirse para que se adopten medidas disciplinarias en virtud de las normas en vigor. UN ولكن، ينبغي ملاحظة أن تلك السلطة ترتبط بتحقيق معين حول ادعاءات ضد أحد الموظفين وأن الأمين العام قد يحتفظ بسلطته التقديرية بشأن المواضيع التي ينبغي إحالتها للإجراءات التأديبية طبقا لما هو مقرر بموجب القواعد الحالية.
    La Comisión observa en el informe del Secretario General que la conclusión anticipada de la actividad judicial en primera instancia permitirá que las apelaciones se inicien antes de lo previsto y que el Secretario General espera que todas las apelaciones de las causas existentes hayan concluido para finales de 2011. UN وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أن الإنجاز المبكر للمحاكمات الابتدائية سيجعل من الممكن بدء إجراءات الاستئناف في وقت أبكر من المرتقب وأن الأمين العام يتوقع أن تُنجَز جميع الاستئنافات المتعلقة بالقضايا الحالية بحلول نهاية عام 2011.
    La Comisión observa en el informe del Secretario General que la conclusión anticipada de la actividad judicial en primera instancia permitirá que las apelaciones se inicien antes de lo previsto y que el Secretario General espera que todas las apelaciones de las causas existentes hayan concluido para finales de 2011. UN وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أن الإنجاز المبكر للمحاكمات الابتدائية سيجعل من الممكن بدء إجراءات الاستئناف في وقت أبكر من المرتقب وأن الأمين العام يتوقع أن تنجز جميع الاستئنافات المتعلقة بالقضايا الحالية بحلول نهاية عام 2011.
    Además, la Comisión observa que el estudio fue examinado por un grupo consultivo de alto nivel y que el Secretario General formulará su recomendación como parte del informe anual de la Oficina de Ética que se presentará a la Asamblea en la parte principal del sexagésimo sexto período de sesiones. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن فريقا استشاريا رفيع المستوى قام باستعراض الدراسة وأن الأمين العام سيقدم توصيته في إطار التقرير السنوي لمكتب الأخلاقيات، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la misión de evaluación técnica había finalizado su labor a fines de febrero, y que el Secretario General presentaría un informe al Consejo de Seguridad para que lo examinara a más tardar para el 30 de abril de 2012. UN وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن بعثة التقييم التقني أنجزت عملها في نهاية شباط/فبراير وأن الأمين العام سيقدم تقريرا إلى مجلس الأمن لكي ينظر فيه بحلول 30 نيسان/أبريل 2012.
    34. Se han incluido en el informe los comentarios de todas las comisiones regionales y de su Oficina en Nueva York y el Secretario General está de acuerdo con todas las recomendaciones formuladas por la Oficina. UN 34 - واختتم كلمته قائلا إن تعليقات جميع اللجان الإقليمية ومكتبها في نيويورك قد أدرجت في التقرير وأن الأمين العام قد وافق على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En relación con las observaciones de la OSSI sobre la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC), señala que el Consejo de Seguridad ha sido informado periódicamente de las actividades de dicha Comisión, y el Secretario General invitó al Consejo a examinar su mandato. UN 44 - وفيما يتصل بتعليقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، قال إنه يرغب في الإشارة إلى أن مجلس الأمن كان على علم بصفة منتظمة بأنشطة اللجنة، وأن الأمين العام دعا المجلس لاستعراض ولايتها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la UNMEER era la primera misión de emergencia sanitaria de las Naciones Unidas que establecía la Organización, y de que el Secretario General había recalcado a los jefes de los organismos especializados, fondos y programas y departamentos de la Secretaría la necesidad de que colaborasen para lograr los objetivos de la Misión. UN 9 - وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما أيضا بأن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا هي أول بعثة صحية طارئة للأمم المتحدة أنشأتها الأمم المتحدة، وأن الأمين العام قد أكد لرؤساء وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وإدارات الأمانة العامة ضرورة عملها سويا لتحقيق أهداف البعثة.
    Esa conclusión se refuerza en virtud del hecho de que la Unidad Militar Estratégica se estableció para hacer frente a las particulares demandas militares, de seguridad y operacionales que se hacían a la FPNUL para aplicar la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, y de que el Secretario General, en su informe exhaustivo sobre la Unidad (A/62/744), propuso una reducción gradual de ésta. UN 64 - وقالت إن هذا الاستنتاج يتعزز إذا أخذنا في الاعتبار أن الخلية العسكرية الاستراتيجية قد تأسست من أجل تناول المتطلبات العسكرية والأمنية والتشغيلية الخاصة التي تواجه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لدى تنفيذها لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وأن الأمين العام قد اقترح في تقريره المتعلق بالاستعراض الشامل للخلية (A/62/744) خفض قوامها تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more