"وأن تتخذ تدابير فعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y adoptar medidas eficaces
        
    • y adopte medidas eficaces
        
    • y tomar medidas enérgicas
        
    • y tomar medidas eficaces
        
    • y tome medidas efectivas
        
    • así como medidas eficaces
        
    • y adopten medidas eficaces
        
    • así como adoptar medidas eficaces
        
    • y adopte medidas efectivas
        
    • y a que adopten medidas eficaces
        
    El Estado Parte debería condenar públicamente la práctica de la tortura y adoptar medidas eficaces para impedir esa práctica en todo territorio bajo su jurisdicción. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    Incumbe a los Estados estrechar sus vínculos de cooperación y adoptar medidas eficaces para prevenir y prohibir el trabajo infantil, la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وذكر أنه ينبغي للدول أن تشد عرى التعاون وأن تتخذ تدابير فعالة لردع ومنع عمل اﻷطفال، وبيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال ﻹنتاج المواد اﻹباحية.
    Los gobiernos de todos los países productores debían atenerse rigurosamente a las disposiciones de la Convención de 1961 y adoptar medidas eficaces para impedir la producción o la desviación ilícitas de materias primas de opiáceos hacia cauces ilegítimos. UN وينبغي أن تتقيّد حكومات جميع البلدان المنتجة على نحو صارم بأحكام اتفاقية سنة 1961 وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع أو تسريب المواد الأفيونية الخام الى القنوات غير المشروعة.
    Recomienda que el Estado Parte preste especial atención a la situación de los romaníes y adopte medidas eficaces para prevenir la segregación de los niños romaníes en el sistema educacional. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لوضع الغجر وأن تتخذ تدابير فعالة للوقاية من العزل العنصري لأطفال الغجر في النظام التعليمي.
    El Estado Parte debería armonizar la legislación y sus prácticas con las disposiciones del Pacto y tomar medidas enérgicas para limitar la duración de los períodos de detención y prisión preventiva. UN ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت.
    33. Los Estados deberían establecer mecanismos para vigilar el uso de estereotipos en relación con los árabes y musulmanes, y otras expresiones de antiarabismo e islamofobia, y tomar medidas eficaces para impedir la aparición de movimientos basados en el racismo y las ideas discriminatorias en relación con esas comunidades. UN " 33- ينبغي أن تنشئ الدول آليات لرصد القولبة النمطية للعرب والمسلمين، وغير ذلك من التعبيرات عن معاداة العرب والخوف من الإسلام، وأن تتخذ تدابير فعالة للحؤول دون ظهور حركات تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية فيما يخص هذه الجاليات.
    El Comité recomienda al Estado parte que actúe con presteza para aprobar legislación que prohíba el uso de castigos corporales en todos los entornos, y tome medidas efectivas para mejorar la concienciación entre la población contra el uso de la violencia contra los niños, en particular castigos corporales. UN توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    15. Exhorta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة انتهاكات تلك الحقوق؛
    7. Pide asimismo a los gobiernos que prohíban de inmediato y adopten medidas eficaces para erradicar la discriminación de cualquier tipo contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares; UN 7- تطلب كذلك إلى الحكومات أن تمنع فوراً التمييز من أي نوع ضد المصابين بالجذام وأُسَرهم وأن تتخذ تدابير فعالة لاستئصاله؛
    El Estado parte debe mejorar las condiciones de servicio de los agentes de policía y equipararlas a las de otros órganos de seguridad, así como adoptar medidas eficaces para proteger las vidas de los agentes de seguridad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    El Estado Parte debería condenar públicamente la práctica de la tortura y adoptar medidas eficaces para impedir esa práctica en todo el territorio bajo su jurisdicción. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    De conformidad con sus obligaciones en virtud de la Convención, los Estados partes han de prestar la debida atención a todas las manifestaciones del discurso de odio racista y adoptar medidas eficaces para combatirlas. UN وينبغي للدول الأطراف، تماشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، أن تولي الاهتمام الواجب لجميع مظاهر خطاب التحريض على الكراهية العنصرية وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحتها.
    87. Los gobiernos deberían prohibir la esclavitud sexual y la prostitución forzosa como arma militar y adoptar medidas eficaces para eliminar y desalentar esas prácticas. UN ٨٧ - وينبغي للحكومات أن تحظر الرق الجنسي العسكري والبغاء القسري وأن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على تلك الممارسات ولجعل ارتكابها أمرا أكثر صعوبة.
    Los Estados deberán cerciorarse de que la ley garantice a la mujer los derechos amparados por el artículo 25 en pie de igualdad con el hombre y adoptar medidas eficaces y positivas, incluida las medidas necesarias de discriminación inversa, para promover y asegurar la participación de la mujer en los asuntos públicos y en el ejercicio de cargos públicos. UN فيجب أن تعمل الدول على أن يضمن القانون مساواة المرأة والرجل في الحقوق المنصوص عليها في المادة 25، وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية لتعزيز وضمان مشاركة المرأة في تصريف الشؤون العامة وفي تولي المناصب العامة، ومن بين ذلك اتخاذ الإجراءات الإيجابية المناسبة.
    El Estado Parte debería ampliar y actualizar su base de datos sobre los países de origen y adoptar medidas eficaces para cerciorarse de que se respete la normativa interna acerca del uso obligatorio del sistema del país de origen. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتوسيع وتحديث قاعدة بياناتها الخاصة بالمعلومات المتعلقة بالبلد الأصلي، وأن تتخذ تدابير فعالة للتأكد من احترام القانون الداخلي المتعلق بالاستخدام الإلزامي لنظام المعلومات المتعلقة بالبلد الأصلي.
    El Estado Parte debería ampliar y actualizar su base de datos sobre los países de origen y adoptar medidas eficaces para cerciorarse de que se respete la normativa interna acerca del uso obligatorio del sistema del país de origen. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتوسيع وتحديث قاعدة بياناتها الخاصة بالمعلومات المتعلقة بالبلد الأصلي، وأن تتخذ تدابير فعالة للتأكد من احترام القانون الداخلي المتعلق بالاستخدام الإلزامي لنظام المعلومات المتعلقة بالبلد الأصلي.
    El Comité recomienda que el Estado parte simplifique el proceso de obtención de certificados de los derechos sobre la tierra y adopte medidas eficaces para proteger a las comunidades contra represalias y violaciones de sus derechos cuando traten de ejercerlos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبسِّط عملية الحصول على شهادات الحق في ملكية الأراضي وأن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى حماية المجتمعات المحلية من الأعمال الانتقامية والانتهاكات التي تتعرض لها في سيـاق ممارسة حقوقها.
    El Comité recomienda que el Estado parte simplifique el proceso de obtención de certificados de los derechos sobre la tierra y adopte medidas eficaces para proteger a las comunidades contra represalias y violaciones de sus derechos cuando traten de ejercerlos. UN وتوصي اللجنة بأن تبسِّط الدولة الطرف عملية الحصول على شهادات الحق في ملكية الأراضي وأن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى حماية المجتمعات المحلية من الأعمال الانتقامية والانتهاكات التي تتعرض لها في سياق ممارسة حقوقها.
    El Comité insta además al Estado parte a que vele por la adecuada distribución de la Convención entre las minorías, incluidos los niños, en sus propios idiomas, y adopte medidas eficaces para su difusión efectiva. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التوزيع المناسب للاتفاقية على السكان من الأقليات، بمن فيهم أطفالهم، بلغاتهم وأن تتخذ تدابير فعالة لضمان النشر الفعلي.
    El Estado Parte debería armonizar la legislación y sus prácticas con las disposiciones del Pacto y tomar medidas enérgicas para limitar la duración de los períodos de detención y prisión preventiva. UN ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت.
    83. Continuar las medidas destinadas a poner fin a la trata de seres humanos (Yemen); e intensificar los esfuerzos encaminados a acabar con la trata de mujeres y niños y tomar medidas eficaces para enjuiciar y castigar la trata de personas (Canadá); UN 83- أن تواصل التدابير الرامية إلى وضع حد للاتجار بالأشخاص (اليمن)؛ وأن تعزز أكثر جهودها الرامية إلى وضع حد للاتجار بالنساء والأطفال، وأن تتخذ تدابير فعالة لملاحقة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص (كندا)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe el proyecto de ley nacional de discapacidad sin más dilación y tome medidas efectivas para combatir la discriminación contra las personas con discapacidad, especialmente en relación con sus derechos al trabajo y la educación, teniendo en cuenta su Observación general Nº 5 (1994) sobre las personas con discapacidad. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروع القانون بشأن الإعاقة بدون تأخير وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، لاسيما ما يتصل بحقهم في العمل والتعليم، على نحوٍ يراعي تعليق اللجنة العام رقم 5(1994) بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    15. Exhorta asimismo a todos los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا وأن تتخذ تدابير فعالة لحمايتهم من انتهاكات تلك الحقوق؛
    Pide a todos los países que tengan presente en sus legislaciones el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer y adopten medidas eficaces para garantizar el respeto de ese principio; UN ٢٨ - يطلب إلى جميع البلدان أن تجسد في تشريعاتها مبدأ المساواة بين الرجال والنساء وأن تتخذ تدابير فعالة لضمان تنفيذ هذا المبدأ؛
    El Estado parte debe mejorar las condiciones de servicio de los agentes de policía y equipararlas a las de otros órganos de seguridad, así como adoptar medidas eficaces para proteger las vidas de los agentes de seguridad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    c) Refuerce los programas de educación sexual, inclusive en las escuelas, y de orientación sobre la salud reproductiva para los adolescentes y adopte medidas efectivas para prevenir el embarazo precoz; UN (ج) أن تعزز برامج التثقيف الجنسي، بما في ذلك في المدارس، وأن تقدم الإرشادات للمراهقين فيما يتصل بالصحة الإنجابية، وأن تتخذ تدابير فعالة لتجنب الحمل المبكر؛
    2. Exhorta a los gobiernos de todos los países productores a que se atengan estrictamente a las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes58, y a que adopten medidas eficaces para prevenir la producción ilícita o la desviación de materias primas de opiáceos a canales ilícitos, especialmente cuando aumenten la producción lícita; UN 2 - يحـث حكومات جميع البلدان المنتجة أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرت لسنة 1961، وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الإنتاج غير المشروع للمواد الخام الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة الإنتاج المشروع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more