"وأن تقدم تقريراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • y que informe
        
    • y que informara
        
    • y presente un informe
        
    • y que informase
        
    • e informe
        
    • y que presentara un informe
        
    • y que presente un informe
        
    • e informará
        
    • y presentara un informe
        
    • e informar
        
    • e informara
        
    • así como un informe
        
    • y que le presente un informe
        
    • y que le informara
        
    • y que presentase un informe
        
    Se debería pedir a la secretaría que consulte con mayor detenimiento a las agencias de seguros pertinentes sobre esta cuestión, y que informe sobre los resultados de dichas consultas al OSE en su próximo período de sesiones. UN فينبغي أن يُطلب إلى الأمانة إجراء المزيد من المشاورات مع وكالات التأمين المعنية بشأن هذه المسألة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج مشاوراتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها المقبلة.
    La Comisión pidió nuevamente a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que estudiase la contribución que pudiera aportar el estudio iniciado por el Comité Internacional de Bioética sobre el seguimiento de la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos y que informara al respecto a la Comisión en su 59º período de sesiones. UN ورجت اللجنة مرة أخرى من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تنظر فيما يمكن أن تقدمه من اسهام في الجهد الفكري الذي تضطلع به اللجنة الدولية لأخلاقيات علوم الأحياء لمتابعة الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان، وأن تقدم تقريراً عن هذا الموضوع إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    El proyecto de resolución solicita al Comité Científico que continúe reflexionando sobre la cuestión de la revisión de su composición y presente un informe antes de que finalice el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ويطلب مشروع القرار من اللجنة العلمية أن تواصل تفكيرها في مسألة تنقيح العضوية وأن تقدم تقريراً قبل نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    A la secretaría se le pidió también que solicitase la concesión de la condición de observador en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio y que informase de la aplicación de la mencionada decisión a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. UN وطُلب من الأمانة أيضاً أن تطلب الحصول على مركز المراقب لدى لجنة التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية وأن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    3. Pide a la secretaría que recopile las comunicaciones e informe al respecto al Comité de Ciencia y Tecnología en su próximo período de sesiones. UN 3- يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع الاقتراحات وأن تقدم تقريراً بهذا الشأن إلى الدورة القادمة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    También pidió a la Secretaría, entre otras cosas, que continuara observando de cerca la elaboración del Convenio sobre el reciclaje de buques y que presentara un informe al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta en su séptimo período de sesiones y a la Conferencia de las Partes en su décima reunión. UN وطلب إلى الأمانة أيضاً، القيام بجملة أمور منها، أن تواصل متابعة أعمال وضع اتفاقية إعادة تدوير السفن وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السابعة وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    2. Pide a la Secretaríasecretaría que revise el proyecto de formato modelo teniendo en cuenta esas observaciones y haga una lo ponga a prueba de campo, y que presente un informe a la Conferencia de las Partes en su primera reunión sobre los resultados obtenidos en la práctica a la Conferencia de las Partes en su primera reunión; UN 2 - تطلب إلى الأمانة أن تنقح مشروع الاستمارة النموذجية على ضوء تلك التعليقات وأن تختبره ميدانياً وأن تقدم تقريراً عن التجربة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول؛
    [28. En caso de que existiera alguna relación con otros acuerdos ambientales multilaterales, el Comité pedirá información específica cuando lo solicite la Conferencia de las Partes, o directamente, de comités encargados de sustancias peligrosas y desechos, bajo los auspicios de otros acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, e informará a la Conferencia de las Partes sobre esas actividades.] UN [28 - في حالة حدوث تداخل مع الالتزامات والمسؤوليات بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، يجوز لمؤتمر الأطراف أن يطلب إلى الجنة الاتصال بأنواع مماثلة من اللجان التابعة لتلك الاتفاقات الأخرى وتبادل الخبرات معها وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف.]
    El OSACT también invitó a las Partes a intercambiar opiniones en esa reunión y pidió a la secretaría que organizara la reunión y presentara un informe sobre las actividades señaladas en este párrafo para que el OSACT lo examinara en su 23º período de sesiones. UN كما دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تبادل الآراء في هذا الاجتماع، وطلبت إلى الأمانة أن تنظم هذا الاجتماع وأن تقدم تقريراً عن الأنشطة المبيّنة في هذه الفقرة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والعشرين.
    4. Pide a su Presidencia que siga celebrando consultas con las Potencias administradoras correspondientes y que informe al Comité Especial respecto de los resultados de dichas consultas. UN 4 - تطلب من رئيستها أن تواصل المشاورات مع الدول المعنية القائمة بالإدارة وأن تقدم تقريراً إلى اللجنة الخاصة عن نتائج تلك المشاورات.
    8. Pide nuevamente a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que estudie la contribución que puede aportar al estudio iniciado por el Comité Internacional de Bioética sobre el seguimiento de la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos y que informe al respecto a la Comisión en su 59.º período de sesiones; UN 8- ترجو مرة أخرى من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تنظر فيما يمكن أن تقدمه من إسهام في الجهد الفكري الذي ستضطلع به اللجنة الدولية لأخلاقيات علوم الأحياء لمتابعة الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان، وأن تقدم تقريراً عن هذا الموضوع إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    2. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que celebre consultas con el Gobierno del Líbano sobre el informe y sus conclusiones y sobre las recomendaciones pertinentes del informe, y que informe al Consejo en su cuarto período de sesiones. UN 2- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن التقرير وما خلص إليه من نتائج وبشأن ما ورد فيه من توصيات ذات صلة، وأن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الرابعة.
    El Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que aplicara las recomendaciones de la evaluación en el marco del mandato de la UNCTAD, según correspondiera, y que informara sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones en el 68º período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وطلبت الفرقة العاملة إلى الأمانة أن تنفذ توصيات التقييم في إطار ولاية الأونكتاد، بحسب الاقتضاء، وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات إلى الدورة الثامنة والستين للفرقة العاملة.
    El OSACT pidió a la Mesa que celebrara reuniones conjuntas con la Mesa del IPCC y que informara en cada período de sesiones sobre los resultados de estas reuniones. UN وطلبت الهيئة الفرعية من مكتبها أن يعقد اجتماعات مشتركة بين أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ وأعضاء مكتب الفريق المذكور وأن تقدم تقريراً الى كل دورة من دوراتها عن حصيلة هذه الاجتماعات؛
    7. Pide a la Experta independiente que siga informando anualmente al Consejo y presente un informe anual a la Asamblea General; UN 7- يطلب إلى الخبيرة المستقلة مواصلة تقديم تقارير على أساس سنوي إلى المجلس وأن تقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛
    11. Solicita a la Experta independiente que siga informando al Consejo con periodicidad anual y presente un informe anual a la Asamblea General; UN 11- يطلب إلى الخبيرة المستقلة أن تواصل تقديم تقارير سنوية إلى المجلس وأن تقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛
    La Conferencia de las Partes también pidió a la secretaría que hiciese el seguimiento de la elaboración del proyecto de Convenio y que informase al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. UN طلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمانة أن تتابع تطورات مشروع الاتفاقية وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    La Comisión recomienda que el ACNUR evalúe la aplicabilidad de la mencionada clasificación armonizada a su estructura de costos e informe sobre la cuestión en el contexto de la siguiente presentación del presupuesto. UN وتوصي اللجنة المفوضية بأن تعمل على تقييم مدى انطباق التصنيف المتناسق المشار إليه أعلاه على هياكلها المتعلقة بالتكاليف وأن تقدم تقريراً عن هذه المسألة في سياق عرض مشروع الميزانية المقبل؛
    Pidió también a la Experta independiente que continuara trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y los individuos a la solidaridad internacional y que siguiera formulando directrices, estándares, normas y principios para promover y proteger ese derecho, y que presentara un informe sobre la aplicación de dicha resolución al Consejo en su 21º período de sesiones. UN وطلب أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تواصل عملها المتعلق بإعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وبمواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ، وأن تقدم تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين.
    Pide a la Directora Ejecutiva que, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, organice una evaluación del desempeño y los efectos de los administradores del Programa de Hábitat durante 2006 y que presente un informe al respecto al Consejo de Administración en su 21º período de sesiones; UN 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية، أن تنظم بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، تقييماً لأداء وتأثير مدراء برنامج الموئل وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين؛
    [28. En caso de que existiera alguna relación con otros acuerdos ambientales multilaterales, el Comité pedirá información específica cuando lo solicite la Conferencia de las Partes, o directamente, de comités encargados de sustancias peligrosas y desechos, bajo los auspicios de otros acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, e informará a la Conferencia de las Partes sobre esas actividades.] UN [28 - في حال وجود علاقة مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، يجوز للجنة أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف أو مباشرة من اللجان التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.]
    La CP 3 pidió al OSE, en su octavo período de sesiones, que examinara esa solicitud y presentara un informe a la CP 4 para su examen y adopción de medidas definitivas. UN وفي الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، طلب المؤتمر من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذا الطلب في دورتها الثامنة وأن تقدم تقريراً إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف كي ينظر فيه ويتخذ إجراءً نهائياً بشأنه.
    Los Estados deberán incluir sanciones penales para las actividades prohibidas, integrar las prohibiciones y requisitos de la Convención en su doctrina militar, e informar acerca de estas cuestiones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7. UN وينبغي أن تُدرج الدول العقوبات الجنائية التي تفرض على الأنشطة المحظورة والمحظورات والشروط المحددة في الاتفاقية في مذهبها العسكري، وأن تقدم تقريراً عن هذه المسائل وفقاً لما تقضي به المادة 7.
    El Consejo también pidió que esos períodos de sesiones se utilizaran para el examen de informes de los Estados Partes a fin de reducir el atraso, y pidió al Comité que examinara medios de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo e informara al Consejo en 2001 acerca de las medidas adoptadas a ese respecto. UN وطلب المجلس أيضاً استخدام هاتين الدورتين بالكامل للنظر في تقارير الدول الأطراف لتخفيض عدد التقارير المتراكمة، وطلب من اللجنة أن تنظر في طرق ووسائل تحسين فعالية أساليب عملها وأن تقدم تقريراً إلى المجلس في عام 2001 عن الإجراءات المتخذة في هذا الشأن.
    8. Pide al Comité Asesor que presente el estudio al Consejo de Derechos Humanos en su 23º período de sesiones, así como un informe provisional al respecto en su 21º período de sesiones. UN 8 - يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم الدراسة إلى المجلس في دورته الثالثة والعشرين وأن تقدم تقريراً مؤقتاً عن ذلك إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين.
    1. Solicita al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare un estudio sobre la situación de los derechos humanos de las personas que viven con albinismo y que le presente un informe al respecto en su 28º período de sesiones; UN 1- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعد دراسة عن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين؛
    La CP/RP también pidió al OSE que examinara la propuesta en su 32º período de sesiones y que le informara sobre los resultados. UN وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في الاقتراح في دورتها الثانية والثلاثين وأن تقدم تقريراً عن النتائج إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Pidió a la secretaría que diera comienzo a la labor relacionada con las actividades pertinentes, que sería examinada por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su sexto período de sesiones, y que presentase un informe sobre los adelantos logrados en la novena reunión de la Conferencia de las Partes. UN وطلب إلى الأمانة أن تبدأ في العمل بشأن الأنشطة ذات الصلة لينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السادسة وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more