"وأن يستعرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • y examinar
        
    • el fin de revisar
        
    • y que examinara
        
    • y examine
        
    • y de examinar
        
    • y de volver a examinar
        
    • y examinase
        
    • revisar el
        
    El Consejo Económico y Social debería aumentar el número de miembros de dicha Comisión y examinar su mandato para que pueda realizar esas funciones. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يزيد من عضوية اللجنة وأن يستعرض ولايتها بغية تمكينها من أداء تلك المهام.
    La comunidad internacional tiene que tomar medidas concretas para alcanzar los objetivos del Decenio y examinar periódicamente los progresos realizados. UN ويلزم المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً ملموساً لتحقيق نتائج العقد وأن يستعرض بشكل منتظم التقدّم المحرز.
    Debería seguir de cerca los progresos realizados en consonancia con su plan de acción y examinar periódicamente las medidas adoptadas. UN ويجب على الطرف أيضاً أن يرصد التقدم المحرز وفقاً لخطة العمل الخاصة به وأن يستعرض بشكل دوري التدابير المتخذة.
    11. Pide al Secretario General que siga observando atentamente la situación, con el fin de revisar el mandato de la misión habida cuenta de los progresos realizados en el proceso de paz y de las modificaciones introducidas en la MINUEE; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    La Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra elaborara, en estrecha coordinación con la Sede, instrumentos adecuados para la administración del efectivo en el IMIS, y que examinara con frecuencia los defectos de funcionamiento y las anomalías (párr. 212). UN أوصي المجلس بأن يعد مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بالتنسيق الوثيق مع المقر، أدوات ملائمة لإدارة المبالغ النقدية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وأن يستعرض على فترات متقاربة الأخطاء وأوجه الخلل التي تكتنف التنفيذ (الفقرة 212).
    Hacer que la Oficina del Oriente Medio mantenga expedientes adecuados de los contratos; y examine periódicamente los expedientes de los contratos para verificar que estén completos UN أن يحتفظ مكتب الشرق الأوسط بملفات العقود على نحو سليم؛ وأن يستعرض على أساس منتظم ملفات العقود للتأكد من اكتمالها
    Además, la Asamblea General otorgó al Consejo Económico y Social el mandato de supervisar el seguimiento de los resultados de las fases de Ginebra y Túnez en todo el sistema, y de examinar en su período de sesiones sustantivo de julio de 2006 el mandato, la composición y el programa de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN 61 - وعلاوة على ذلك، فقد كلفت الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يشرف على متابعة نتائج مؤتمري جنيف وتونس على نطاق المنظومة، وأن يستعرض في دورته الموضوعية في تموز/يوليه 2006 ولاية وتكوين وجدول أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    10. Expresa su intención de examinar constantemente las necesidades y la integración de los componentes de la UNMISS, y de volver a examinar este mandato y hacer todos los ajustes necesarios, en una etapa adecuada de la aplicación de un acuerdo de paz creíble entre las partes; UN 10 - يعرب عن اعتزامه أن يبقي احتياجات البعثة وتشكيل عناصرها قيد الاستعراض الفعلي، وأن يستعرض هذه الولاية ويدخل عليها ما يلزم من تعديلات في مرحلة ملائمة من تنفيذ اتفاق سلام ذي مصداقية يتم إبرامه بين الأطراف؛
    La Junta debe estudiar cada año un plan rotatorio indicativo trienal para la cooperación técnica y examinar los programas y actividades, incluida su eficacia en función de los costos. UN وينبغي على المجلس أن ينظر سنوياً في خطة إرشادية متجددة مدتها ثلاث سنوات للتعاون التقني وأن يستعرض برامج وأنشطة هذا التعاون، بما يشمل فعاليتها من حيث التكلفة.
    Al mismo tiempo, la Conferencia deberá orientarse a la acción y examinar las deficiencias en al aplicación del Programa de Acción del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون المؤتمر عملي التوجه وأن يستعرض نقاط الضعف في تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    El Secretario General debería tomar nota sólo de las actividades de los grupos principales que tienen resultados concretos y examinar los progresos en el fomento de la representación de los grupos principales del Sur. UN وينبغي ألا ينوه الأمين العام سوى بالأنشطة التي تقوم بها المجموعات الرئيسية وتنجم عنها نتائج عملية وأن يستعرض التقدم المحرز في تعزيز تمثيل المجموعات الرئيسية من بلدان الجنوب.
    7. Decide seguir de cerca los progresos alcanzados por las partes en la aplicación de los compromisos asumidos en virtud de los Acuerdos de Argel, en particular por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar todas las consecuencias que tengan para la MINUEE; UN 7 - يقرر أن يتابع عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تنعكس على البعثة؛
    7. Decide seguir de cerca los progresos alcanzados por las partes en la aplicación de los compromisos asumidos en virtud de los Acuerdos de Argel, en particular por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar todas las consecuencias que tengan para la MINUEE; UN 7 - يقرر أن يتابع عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تنعكس على البعثة؛
    En su decisión 7/CP.9, la CP decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos, conforme al mandato original aprobado, y examinar en su 11º período de sesiones los progresos realizados, la necesidad de que continuara su labor y el mandato del Grupo. UN وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/م أ-9، أن يمدد فترة ولاية فريق الخبراء على أساس اختصاصاته الأصلية وأن يستعرض في دورته الحادية عشرة التقدم المحرز في عمل الفريق والحاجة إلى استمراره واختصاصاته.
    Decide vigilar atentamente las medidas adoptadas por las partes para cumplir los compromisos que contrajeron en virtud de los Acuerdos de Argel, incluso por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar las consecuencias que tengan para la MINUEE; UN 9 - يقرر أن يرصد عن كثب الخطوات التي يتخذها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على البعثة؛
    9. Decide vigilar atentamente las medidas adoptadas por las partes para cumplir los compromisos que contrajeron en virtud de los Acuerdos de Argel, incluso por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar las consecuencias que tengan para la MINUEE; UN 9 - يقرر أن يرصد عن كثب الخطوات التي يتخذها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على البعثة؛
    A fin de promover el proceso de aplicación de las normas, la comunidad internacional debe intensificar su labor en ámbitos esenciales y examinar algunas de las prácticas actuales. UN 74 - وسيتعين على المجتمع الدولي كي يحفز عملية المعايير أن يكثف جهوده في المجالات الحيوية وأن يستعرض جانبا من الممارسات الراهنة.
    11. Pide al Secretario General que siga observando atentamente la situación, con el fin de revisar el mandato de la misión habida cuenta de los progresos realizados en el proceso de paz y de las modificaciones introducidas en la MINUEE; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    13. Pide al Secretario General que siga observando atentamente la situación con el fin de revisar el mandato de la Misión habida cuenta de los progresos realizados en el proceso de paz y de las modificaciones introducidas en la MINUEE; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    En el párrafo 212, la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra elaborara, en estrecha coordinación con la Sede, instrumentos adecuados para la administración del efectivo en el IMIS, y que examinara con frecuencia los defectos de funcionamiento y las anomalías. UN 48 - في الفقرة 212، أوصى المجلس مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن يستحدث، بالتنسيق الوثيق مع المقر، الأدوات الملائمة لإدارة المبالغ النقدية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وأن يستعرض بصورة متكررة الأخطاء في التنفيذ وأوجه الخلل.
    La Junta recomienda que, a fin de evitar la acumulación de gastos hacia el final del bienio y lograr una coordinación adecuada en la ejecución de programas, el PNUMA mejore la planificación de los programas, distribuya mejor los gastos y examine periódicamente los gastos de programas, cotejándolos con los objetivos financieros fijados. UN ويوصي المجلس بأنه لتفادي الاندفاع نحو الاتفاق عند نهاية فترة السنتين ولضمان حسن التنسيق في تنفيذ البرامج، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يحسن تخطيط البرامج ونمط اﻹنفاق وأن يستعرض دوريا نفقات البرامج بالنسبة ﻷهداف مالية محددة.
    11. Reafirma su decisión de examinar frecuentemente los progresos realizados por las partes en el cumplimiento de sus compromisos de conformidad con los Acuerdos de Argel, en particular a través de la Comisión de Fronteras, y de examinar las repercusiones para la MINUEE, en particular con respecto al proceso de transferencias territoriales durante la demarcación, según se señala en el informe del Secretario General de 10 de julio de 2002; UN 11 - يعيد تأكيد قراره بأن يستعرض بصفة متواترة التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما عملا باتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على ذلك بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك ما يتعلق بعملية نقل السيطرة على الأراضي أثناء ترسيم الحدود، على نحو ما أشار إليه الأمين العام في تقريره المؤرخ 10 تموز/يوليه 2002؛
    10. Expresa su intención de examinar constantemente las necesidades y la integración de los componentes de la UNMISS, y de volver a examinar este mandato y hacer todos los ajustes necesarios, en una etapa adecuada de la aplicación de un acuerdo de paz creíble entre las partes; UN 10 - يعرب عن اعتزامه أن يبقي احتياجات البعثة وتشكيل عناصرها قيد الاستعراض الفعلي، وأن يستعرض هذه الولاية ويدخل عليها ما يلزم من تعديلات في مرحلة ملائمة من تنفيذ اتفاق سلام ذي مصداقية يتم إبرامه بين الأطراف؛
    En consecuencia, se solicitó al Grupo de Trabajo de composición abierta que, en su novena reunión, preparase una hoja de ruta para la adopción de medidas y examinase los progresos logrados por las Partes en la aplicación de la Declaración de Cartagena. UN ووفقاً لذلك، طُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يعد في اجتماعه التاسع خارطة طريق للعمل وأن يستعرض التقدم الذي أحرزته الأطراف على صعيد تنفيذ إعلان كارتاخينا.
    El PNUD debe pedir a los representantes residentes que certifiquen la exactitud de las cifras del inventario anual de las oficinas de los países y controlar esas cifras para cerciorarse que se han recibido todas; revisar el inventario de la sede y cuidar de que se proporcionen evaluaciones realistas de todo el material; e intensificar sus esfuerzos para establecer un sistema adecuado de control de los inventarios. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب الممثلين المقيمين بالتصديق على دقة نتائج الجرد السنوي للمكاتب القطرية ورصدها لكفالة استلامها كاملة؛ وأن يستعرض جرد المقر ويكفل تقديمه تقديمات واقعية لجميع المعدات، وأن يكثف جهوده لوضع نظام مناسب لمراقبة الجرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more