Para ello serían necesarias una mayor coordinación y organización y mandatos y objetivos claros. | UN | وسوف ينطوي ذلك على نهج أكثر اتساقاً وتنظيماً مع اختصاصات وأهداف واضحة. |
Cada esfera tendrá tareas y objetivos claros y coherentes y prestará servicios a personas o a grupos concretos. | UN | وفي كل مجال ستكون هناك مهام وأهداف واضحة ومترابطة وأفراد معينون أو فئات معينة توفر لهم الخدمات. |
Será indispensable disponer de indicadores sintéticos que comprendan una línea de base y objetivos claros para los años venideros. | UN | وسيكون من الضروري أن تتوفر مؤشرات مركبة تتضمن خط أساس وأهداف واضحة في السنوات القادمة. |
Abrigamos la gran esperanza de que los resultados de esta cumbre reaviven el compromiso colectivo asumido en 1995, y proporcionen un medio de apoyar eficazmente la aplicación ulterior del Programa de Acción con objetivos, estrategias y metas claros. | UN | ويحدونا الأمل - أمل كبير - أن تؤدي نتائج مؤتمر القمة هذا إلى إثارة حماسة التزامنا الجماعي الذي تعهدنا به في عام 1995 وأن نوفر السبل لزيادة فعالية الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج العمل في ظل غايات واستراتيجيات وأهداف واضحة. |
8. Alienta a los expertos a adoptar un enfoque operacional de la extrema pobreza basado en el principio de la justiciabilidad de los derechos y en la necesidad de fijar a los Estados obligaciones y objetivos precisos; | UN | 8- تشجع الخبراء على اتباع نهج عملي تجاه الفقر المدقع، يقوم على مبدأ إمكان التقاضي في مجال الحقوق، وعلى ضرورة تحديد التزامات وأهداف واضحة للدول؛ |
El Plan de Acción Nacional se funda en objetivos realistas y metas claras y abarca una gran variedad de esferas. | UN | 15 - وقد وُضعت خطة العمل الوطنية على أساس غايات واقعية وأهداف واضحة وهي طائفة واسعة من المجالات. |
De ahí la importancia de establecer lo antes posible mandatos y objetivos claramente definidos en consulta con las partes interesadas. | UN | ولا بد بالتالي من تقرير ولايات وأهداف واضحة في أقرب وقت ممكن بالتشاور مع اﻷطراف المعنية. |
Las entidades también indicaron que disponían de normas de rendimiento en materia de género con puntos de referencia y objetivos claros. | UN | وأبلغت الكيانات أيضا عن اعتمادها معايير لتقييم الأداء فيما يتصل بالمسائل الجنسانية، مشفوعة بمقاييس وأهداف واضحة. |
El Gobierno debe asumir el papel directivo en la promoción de la limpieza del medio ambiente estableciendo incentivos económicos, imponiendo regulaciones y estableciendo normas y objetivos claros. | UN | ويتعين أن تضطلع الحكومة بدور قيادي في الترويج لتنظيف البيئة عن طريق تغيير الحوافز الاقتصادية، وفرض أنظمة وتحديد معايير وأهداف واضحة. |
Mencionó en particular la sección sobre la determinación de metas y objetivos claros para el programa, que el UNICEF había destacado en el pasado como una condición indispensable para mejorar la colaboración entre los organismos. | UN | وقال إن من الملاحظ بصورة بارزة الفرع المتعلق بوضع بضعة مقاصد وأهداف واضحة للبرنامج، اﻷمر الذي كانت اليونيسيف قد شددت عليه من قبل كشرط مسبق ضروري لتحسين التعاون ما بين الوكالات. |
Mitigación de la pobreza. Se examinaron nuevas directrices para cambiar los procedimientos, las metodologías y la terminología actuales de los programas y fijar una política y objetivos claros. | UN | 180 - التخفيف من حدة الفقر - يجري النظر في وضع مبادئ توجيهية جديدة لتغيير إجراءات البرنامج الراهنة ومنهجياته ومصطلحاته ووضع سياسات وأهداف واضحة. |
Insistimos en que este plan ha de ser eficaz y orientado a la acción y ha de contar con calendarios y objetivos claros y recursos suficientes para su aplicación. | UN | ونشدد على ضرورة أن تتسم هذه الخطة بالفعالية وبمنحى عملي، وأن ترتبط بجداول زمنية وأهداف واضحة وأن تتوافر الموارد الكافية لتنفيذها. |
17. Los gobiernos deben prever la prevención como aspecto permanente de sus estructuras y programas de lucha contra la delincuencia, asegurando el establecimiento de responsabilidades y objetivos claros dentro del gobierno en cuanto a la organización de la prevención del delito, concretamente: | UN | 17 - ينبغي أن تدرج الحكومات منع الجريمة كجزء دائم في هياكلها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الجريمة، مع ضمان وجود مسؤوليات وأهداف واضحة داخل الحكومة من أجل تنظيم منع الجريمة، وذلك بعدة وسائل من بينها: |
Sin embargo, en otras comunicaciones se afirma que pueden alcanzarse muchos más logros y que se necesita una orientación detallada mediante la determinación de indicadores y objetivos claros para la aplicación de la Convención. | UN | بيد أن مساهمات أخرى أشارت إلى إمكانية تحقيق المزيد، والحاجة إلى توجيه مفصل عن طريق تحديد مؤشرات وأهداف واضحة لتنفيذ الاتفاقية. |
11. Incorporar los indicadores de buena gobernanza en el nuevo Marco estratégico de crecimiento y de lucha contra la pobreza utilizando una línea de base y objetivos claros. | UN | 11 - إدماج مؤشرات الحكم الرشيد في إطار الاستراتيجية الجديد للنمو ومكافحة الفقر بتحديد خط أساس وأهداف واضحة. |
14. Tal como lo destaca el Secretario General en su informe, un sistema eficaz de rendición de cuentas y obligación supone la existencia de normas y objetivos claros que permitan enunciar con toda precisión la misión de la Organización y fijar imperativos estratégicos. | UN | ١٤ - ووجود نظام فعﱠال للمساءلة والمسؤولية يفترض كما أكد ذلك اﻷمين العام في تقريره، وجود قواعد وأهداف واضحة تسمح بتحديد مهمة المنظمة ومتطلبات الاستراتيجية تحديدا دقيقا. |
113. En el nuevo Programa de Acción deben incluirse criterios de comparación y objetivos claros, en consonancia con los ya acordados en recientes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | 113- وينبغي وضع معايير تحديد وأهداف واضحة في برنامج العمل الجديد على نحو يتمشى مع تلك التي سبق أن اتُفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخراً. |
17. Los gobiernos deben prever la prevención como aspecto permanente de sus estructuras y programas de lucha contra la delincuencia, asegurando el establecimiento de responsabilidades y objetivos claros dentro del gobierno en cuanto a la organización de la prevención del delito, concretamente: | UN | 17- ينبغي أن تدرج الحكومات منع الجريمة كجزء دائم في هياكلها وبرامجها الرامية الى مكافحة الجريمة، مع ضمان وجود مسؤوليات وأهداف واضحة داخل الحكومة من أجل تنظيم منع الجريمة، وذلك بعدة وسائل من بينها: |
17. Los gobiernos deben prever la prevención como aspecto permanente de sus estructuras y programas de lucha contra la delincuencia, asegurando el establecimiento de responsabilidades y objetivos claros dentro del gobierno en cuanto a la organización de la prevención del delito, concretamente: | UN | 17- ينبغي أن تدرج الحكومات منع الجريمة كجزء دائم في هياكلها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الجريمة، مع ضمان وجود مسؤوليات وأهداف واضحة داخل الحكومة من أجل تنظيم منع الجريمة، وذلك بعدة وسائل من بينها: |
Asimismo, muchas intervenciones prontas o comunitarias solamente pueden mostrar a largo plazo sus efectos. Las ciudades tienen que establecer objetivos y metas claros, así como buenos sistemas de vigilancia que ayuden a evaluar si se están cumpliendo los objetivos. | UN | وبصورة مماثلة، لا يمكن توقّع ظهور تأثيرات العديد من التدخلات المبكّرة أو المجتمعية إلا على المدى الطويل.(47) وتحتاج المدن إلى وضع غايات وأهداف واضحة بالإضافة إلى نظم رصد جيدة تساعدها على تقدير ما إذا كانت تحقّق غاياتها. |
10. Alienta a los expertos a adoptar un enfoque operacional de la extrema pobreza basado en el principio de la justiciabilidad de los derechos y en la necesidad de fijar a los Estados obligaciones y objetivos precisos, asignando a todos los países responsabilidades compartidas en lo que respecta a la lucha contra la extrema pobreza en el mundo; | UN | 10- تشجع الخبراء على توخي نهج عملي تجاه الفقر المدقع، يقوم على مبدأ قابلية التقاضي في مجال الحقوق، وعلى ضرورة تحديد التزامات وأهداف واضحة للدول تنيط كافة البلدان بمسؤوليات مشتركة في مجال مكافحة الفقر المدقع في العالم أجمع؛ |