"وأهم من ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que es más importante
        
    • más importante aún
        
    • lo que es aún más importante
        
    • lo más importante
        
    • más importante aun
        
    lo que es más importante, la experiencia técnica y la capacidad local de remoción de minas de este país crece cada día más. UN وأهم من ذلك كله، فإن الخبرة الموجودة والقدرة المحلية على تطهير البلد من اﻷلغام تتعاظم كل يوم.
    Y lo que es más importante, ello fortalecería la capacidad ejecutiva del jefe del Centro. UN وأهم من ذلك أنها ستعزز القدرة التنفيذية لرئيس المركز.
    Para ello se requerirán cuantiosos recursos humanos y materiales, conocimientos científicos y técnicos y, lo que es más importante, recursos financieros. UN وسيتطلب ذلك موارد كبيرة، بشرية ومادية، وأهم من ذلك موارد مالية فضلا عن معارف ودراية علمية.
    lo que es más importante aún: en 1997 la UNOPS, una vez más, logró funcionar conforme al principio de autofinanciación. UN وأهم من ذلك كله، تمكن المكتب من جديد في عام ١٩٩٧ من العمل بنجاح وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    Esas contribuciones serían rentables y, lo que es aún más importante, salvarían vidas. UN وأهم من ذلك أنها ستفضي إلى إنقاذ حياة العديد من البشر.
    Pero lo más importante es que ese proceso ha generado buena voluntad y confianza de ambas partes. UN وأهم من ذلك كله أن العملية قد أظهرت إخلاصاً وثقة من الطرفين.
    lo que es más importante aún, aquí en África, los ricos, y con mayor razón los más pobres de nosotros, no pueden permitirse estar en guerra. UN وأهم من ذلك هنا في أفريقيا، أن أغنانا لا يستطيع تحمل نفقات الحرب ناهيك أفقر الدول بيننا.
    Esto supone crear un mundo equitativo, y lo que es más importante, colocar a las personas en el centro del proceso de desarrollo. UN ويعني ذلك بناء عالم يتسم بالإنصاف وأهم من ذلك وضع الناس في صميم عملية التنمية.
    Y lo que es más importante, el número de incidentes relacionados con las minas ha descendido significativamente. UN وأهم من ذلك أنه حدث انخفاض كبير في عدد الإصابات الناجمة عن الألغام.
    lo que es más importante, se le reverencia y respeta como a un verdadero hombre. UN وأهم من ذلك كله أن القاتل يحظى بالاحترام والتبجيل بوصفه رجلاً بكل معنى الكلمة.
    Y lo que es más importante, la Organización está incurriendo en gastos por productos vendidos en ejercicios anteriores cuyas cuentas ya están cerradas. UN وأهم من ذلك فإن الأمم المتحدة تتحمل نفقات عن منتجات بيعت في فترات سابقة أغلقت الحسابات الخاصة بها.
    Con ello, el número de países que utilizan productos transgénicos podría aumentar a nueve y, lo que es más importante, incluir algunos de los principales productores y exportadores de alimentos. UN وقد يؤدي هذا إلى زيادة عدد البلدان إلى تسعة بلدان، وأهم من ذلك أن هذه البلدان تشمل بعض منتجي ومصدري الأغذية الرئيسيين.
    lo que es más importante, África ha pasado de la conclusión de estrategias y programas a su puesta en práctica. UN وأهم من ذلك أن أفريقيا قد تجاوزت مرحلة استكمال الاستراتيجيات والبرامج إلى مرحلة التنفيذ.
    lo que es más importante, hay que dejar de lado los intereses geopolíticos o geoeconómicos en mantener el statu quo. UN وأهم من ذلك أنه يلزم التخلي عن أي مصلحة جغرافية سياسية أو جغرافية اقتصادية تتمثل في الإبقاء على الوضع القائم.
    También se vieron afectados el acceso a las poblaciones, los servicios y el empleo, y, lo que es más importante, se perdió la confianza en el proyecto. UN كما تأثرت سبل الوصول إلى القرى والخدمات والعمالة. وأهم من ذلك كله، ضاعت الثقة في المشروع.
    más importante aún, hay que combinar esfuerzos para aplicar la misión de esta Convención, la de controlar el uso del tabaco, causa de enfermedades y muerte en todo el mundo. UN وأهم من ذلك أننا ينبغي أن نضم جهودنا لتنفيذ رسالة الاتفاقية المتمثل في مكافحة استخدام التبغ، الذي يسهم في الأمراض والموت في كافة أرجاء العالم.
    más importante aún, es el hecho de que en el proceso de consolidación de la paz se debe poner mucho énfasis en el principio del control y la participación de los propios países. UN وأهم من ذلك أنه يجب التأكيد بقوة في عملية بناء السلام على مبدأ امتلاك زمام الأمور والمشاركة على الصعيد الوطني.
    Como manifestó la Junta, esta práctica no sólo hace que la Organización sufra pérdidas monetarias al no aprovechar los descuentos a que de otro modo tendría derecho, sino que ocasiona también tramitaciones adicionales innecesarias. lo que es aún más importante, esta práctica elude el proceso de licitación y el escrutinio por parte del Comité de Contratos. UN فكما ذكر المجلس، تؤدي تلك الممارسة ليس فحسب الى خسارة المنظمة اﻷموال التي يحققها خصم الشراء بالجملة الذي كان سيتحقق لولا ذلك، بل تسبب أيضا عملا ورقيا إضافيا لا ضرورة له؛ وأهم من ذلك أن هذه الممارسة تروغ من عملية المناقصة ولا تقع تحت نظر لجنة العقود.
    lo más importante es que debemos mejorar nuestro sistema de salud nacional en su conjunto para ofrecer tratamiento más eficazmente en toda la nación. UN وأهم من ذلك أنه يلزمنا تعزيز نظام الصحة الوطني لدينا بصفة عامة لكي نوصل العلاج على نحو أكثر كفاءة للدولة بجميع أجزائها.
    más importante aun, el riguroso sistema de verificación que establece podría entorpecer el intercambio y el comercio legítimos de la industria química. UN وأهم من ذلك أن نظام التحقق الصارم المنصوص عليه قد يعوق التجارة المشروعة للصناعة الكيمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more