"وأواخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y finales
        
    • y fines
        
    • y a fines
        
    • o finales
        
    Porque los laboratorios han fechado el tejido entre los inicios del siglo XIII y finales del siglo XIV. Open Subtitles التحليلات أظهرت بأنه يعود إلى ما بين أوائل القرن الثالث عشر وأواخر القرن الرابع عشر.
    Se quejó de no haber recibido respuesta del Estado Parte acerca de las medidas adoptadas respecto de cuatro dictámenes adoptados entre mediados y finales del decenio de 1980. UN وأعرب عن أسفه ﻷنه لم يتلق من الدولة الطرف أي رد عن متابعة أربعة آراء اعتمدت في أثناء منتصف وأواخر الثمانينات.
    Entre finales de 2006 y finales de 2007, el puesto clave de Jefe de Misión estuvo vacante, lo cual privó a la Misión de dirección política. UN وفي الفترة الممتدة بين أواخر عام 2006 وأواخر عام 2007، كان المنصب الرئيسي لرئيس البعثة شاغرا، ما حرم البعثة من القيادة السياسية.
    En Kosovo, donde las denuncias de torturas son más numerosas, entre 1993 y fines de 1996, sólo se condenó a prisión a dos policías, de acuerdo con los datos oficiales proporcionados a la Relatora Especial. UN ففي كوسوفو، حيث يوجد أكبر عدد من ادعاءات التعذيب، لم يعاقب بالحبس على هذه الممارسات إلا شرطيان خلال الفترة فيما بين ١٩٩٣ وأواخر ١٩٩٦، وفقا للبيانات الرسمية المقدمة للمقررة الخاصة.
    Durante todo el período de inactividad profesional comprendido entre fines de 1995 y fines de 1997, el autor dedicó la totalidad de su tiempo a buscar empleo. UN وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد.
    Durante las dos principales incursiones del ejército israelí en el territorio palestino ocupado, realizadas en febrero y a fines de marzo de 2002, el número de palestinos llegó a 10.000. UN 11 - وخلال الغارتين الرئيسيتين للجيش الإسرائيلي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة في شباط/فبراير وأواخر آذار/مارس 2002، بلغ عدد من اعتُقلوا من الفلسطينيين 000 10 شخص.
    Así, según se informa, entre 1993 y finales de 1997, 60 agentes administrativos fueron asesinados por los rebeldes en la provincia. UN وهاجمت هذه المجموعات أيضاً المسؤولين المحليين: يقال إن المتمردين اغتالوا ٠٦ موظفاً إدارياً في المقاطعة ما بين عام ٣٩٩١ وأواخر عام ٧٩٩١.
    20. Actualmente se están investigando las muertes de 627 personas, casi todas acontecidas entre abril y finales de septiembre de 1999. UN 20- ويجري التحقيق حاليا في وفاة 627 شخصا توفوا جميعهم تقريبا بين نيسان/أبريل وأواخر أيلول/سبتمبر 1999.
    Las crisis financieras de mediados y finales del decenio de 1990 aumentaron la concienciación con respecto a la adopción de medidas macroeconómicas sólidas. UN لقد أدت الأزمات المالية التي شهدناها في منتصف وأواخر عقد التسعينات إلى زيادة الوعي فيما يتعلق باعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة.
    El número de prácticas antidumping se duplicó entre fines del decenio de 1980 y finales de los años noventa, alcanzó un récord de 364 en 2001 y disminuyó hasta 191 en 2005. UN وتضاعف عدد إجراءات مكافحة الإغراق في الفترة بين أواخر الثمانينات وأواخر التسعينات من القرن العشرين، وبلغت ذروتها المتمثلة في 364 إجراء في عام 2001، ثم انخفضت بعد ذلك إلى 191 إجراء في عام 2005.
    Por consiguiente, a mediados y finales del decenio de 1970 el auge que había tenido lugar en muchos países en desarrollo se vio abruptamente seguido de una recesión mundial que redujo en forma drástica los precios de los productos básicos y los ingresos de las exportaciones. UN ونتيجة لذلك، أعقب الازدهارَ، الذي عاشه العديد من البلدان النامية في أواسط وأواخر السبعينيات، كساد عالمي مفاجئ اتسم بتراجع حاد في أسعار السلع الأساسية وإيرادات التصدير.
    Por tanto, se calcula que el juicio podría dar comienzo a principios de 2012 y la presentación de los alegatos finales tendría lugar entre mediados y finales de 2012. UN لذلك، يقدر أن بالإمكان الشروع في المحاكمة في أوائل عام 2012، وإجراء المرافعات الختامية في الفترة بين منتصف وأواخر عام 2012.
    A principios de junio y finales de julio, las fuerzas de seguridad hicieron redadas en los hospitales de Hama. UN وداهمت قوات الأمن في أوائل حزيران/يونيه وأواخر تموز/يوليه مستشفيات في مدينة حماة.
    Prácticamente todas esas aplicaciones de Internet, sumamente utilizadas, se crearon entre mediados y finales de la década del 2000, época en que se empezaron a generalizar las comunicaciones de banda ancha. UN وتكاد تكون جميع هذه التطبيقات الشبكية الشعبية للغاية قد استُحدثت في الفترة ما بين منتصف وأواخر العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، بالتزامن مع انتشار الاتصالات ذات النطاق العريض.
    Durante todo el período de inactividad profesional comprendido entre fines de 1995 y fines de 1997, el autor dedicó la totalidad de su tiempo a buscar empleo. UN وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد.
    De acuerdo con los datos oficiales facilitados a la Relatora Especial, en Kosovo, donde las denuncias de torturas son más numerosas, entre 1993 y fines de 1996 sólo se condenó a prisión a dos policías. UN ففي كوسوفو، حيث يصدر أكبر عدد من ادعاءات التعذيب، حكم على اثنين فقط من رجال الشرطة بالسجن على قيامهما بهذه الممارسات في الفترة بين عام ٣٩٩١ وأواخر عام ٦٩٩١، وفقا لبيانات رسمية قدمت للمقررة الخاصة.
    A mediados y fines de 1997 varios Estados Miembros reconocieron la necesidad de proporcionar asistencia adicional al Tribunal como resultado del creciente número de personas acusadas que eran trasladadas a La Haya. UN وبين منتصف وأواخر عام ١٩٩٧ أدركت عدة دول أعضاء ضرورة تهيئة مساعدة إضافية للمحكمة، نتيجة زيادة عدد المتهمين الذين أحضروا الى لاهاي.
    Entre fines de mayo y fines de agosto, este mecanismo examinó 543 expedientes y 235 personas fueron puestas en libertad. UN وفيما بين أواخر أيار/ مايو وأواخر آب/أغسطس، درس المكتب ٥٤٣ ملفا وأطلق سراح ٢٣٥ شخصا.
    La Coalición Retorno boicoteó sesiones entre noviembre de 2002 y fines de enero de 2003. UN وقاطع التحالف من أجل عودة صرب كوسوفو الجلسات فيما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وأواخر كانون الأول/يناير 2003.
    También se indicó al Grupo que un funcionario de la Presidencia de la República había intentado comprar armas a Francia y a Sudáfrica a mediados y a fines de 2008 respectivamente. UN وأُبلِغ الفريق أيضاً بأن فرداً في رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية سعى لشراء أسلحة من فرنسا وجنوب أفريقيا في منتصف وأواخر عام 2008 على التوالي.
    Y luego empezamos a buscar seriamente posibles candidatos matrimoniales cuando llegamos a mediados o finales de los 20 años. TED ومن ثم نبدأ في البحث بجدية عن مرشحين محتملين للزواج بمجرد أن نصل ما بين منتصف وأواخر العشرينيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more