Se han cotejado las mercancías y sus especificaciones con los manifiestos de carga y las órdenes de compra. | UN | كمـا يجـري فحـص السلع بالمقارنة مع مواصفاتها الواردة في بوالص الشحن وأوامر الشراء. |
Cada vez se utilizan más los contratos de compra para todo el sistema y las órdenes de compra general para las compras periódicas y las adquisiciones de escaso valor. | UN | ويتزايد استعمال عقود النظم وأوامر الشراء الشاملة في المشتريات المتكررة والمشتريات ضئيلة القيمة. |
Cada vez se utilizan más los contratos de compra para todo el sistema y las órdenes de compra general para las compras periódicas y las adquisiciones de escaso valor. | UN | ويتزايد استعمال عقود النظم وأوامر الشراء الشاملة في المشتريات المتكررة والمشتريات ضئيلة القيمة. |
Sin embargo, estas rutinas de consulta sólo se usaron para interrogar a los módulos de cuentas por pagar y órdenes de compra. | UN | إلا أن أوامر الاستفسار هذه لم تكن تستخدم إلا لاستجواب آليتي حسابات الدفع وأوامر الشراء في نظام أطلس. |
Permite extraer, de llamadas a licitación, solicitudes de ofertas, pedidos internos, contratos y órdenes de compra, la información necesaria para preparar documentos de contratación y adquisición. | UN | توفير القدرة على اختيار المعلومات مما يوجد من إعلانات تقديم العطاءات وطلبات تقديم العروض وطلبات التوريد والعقود وأوامر الشراء وذلك عند إعداد وثائق جديدة للتعاقد والشراء. |
Tramitación de peticiones pendientes y pedidos de compra, documentos de obligaciones diversas, investigación de compras y facturas irregulares. | UN | تجهيز الطلبات وأوامر الشراء غير المســددة ووثائق المصروفات المتنوعة والتحقيق في المشتروات/الفواتير المخالفــة للقواعــد. |
Los albaranes y las órdenes de compra solamente se tramitaron una vez que se había efectuado el pago. | UN | ولا تصدر إشعارات استلام البضاعة وأوامر الشراء إلا عندما يتم الدفع. |
contratos, los pedidos y las órdenes de compra se demoraron puesto que no había fondos suficientes debido a las reducidas asignaciones presupuestarias recibidas durante el año. | UN | ورغم تمديد العقود، فإن الطلبات وأوامر الشراء تأخرت بسبب نقص التمويل الناجم عن قلة المبالغ المخصصة في الميزانية على مدى السنة. |
No obstante, los gastos y las órdenes de compra del primer trimestre del año ascienden a 279,3 millones de dólares, y los nuevos proyectos a 221 millones de dólares. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ففـي الربع الأول من عام 2007 تبلغ النفقات وأوامر الشراء ما قيمتـه 279.3 مليون دولار، وتبلغ قيمة المشاريع الجديدة التي تم الحصول عليها 221 مليون دولار. |
La Sección de Adquisiciones gestiona las directrices, la información y las instrucciones en el marco del procedimiento operativo estándar de manera que, según lo estipulado en los contratos y las órdenes de compra pertinentes, se invoque la cláusula penal siempre que corresponda. | UN | ويعمل قسم المشتريات على إدارة المبادئ التوجيهية والمعلومات والتوجيهات الواردة في إطار الإجراء التشغيلي الموحد من أجل كفالة الاحتكام إلى بند التعويضات المقطوعة، على النحو الوارد في العقود وأوامر الشراء ذات الصلة، حسبما يقتضي الأمر |
165. En los contratos y las órdenes de compra no se prevé en forma concreta la recuperación en concepto de liquidación de daños y perjuicios por demoras en las entregas. | UN | ١٦٥ - لا تنص العقود المبرمة وأوامر الشراء الصادرة بالتحديد على استرداد التعويضات المصفاة عن اﻷضرار الناجمة عن التأخر في التسليم. |
En ambas Oficinas de las Naciones Unidas, en todos los casos menos uno se efectuaron los contratos y las órdenes de compra dentro del plazo de 12 a 14 semanas establecido en el nuevo manual de adquisiciones, que se publicó en abril de 1998. | UN | ١٥٥ - وباستثناء حالة واحدة في كل من جنيف وفيينا، طرحت جميع العقود وأوامر الشراء في غضون المهلة الزمنية المستهدفة من ١٢ إلى ١٤ أسبوعا، المحددة في دليل المشتريات الجديد، الصادر في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Servicios generales: existencias y órdenes de compra | UN | الخدمات العامة: الجرد وأوامر الشراء |
La PIC facilitó un resumen de todos los pedidos de materiales y órdenes de compra, identificando el número del documento de los pedidos y órdenes de compra, la unidad de la planta en cuestión, la fecha del pedido, el nombre del suministrador, una descripción de los materiales suministrados y su costo. | UN | وقدمت الشركة موجزاً بجميع المواد وأوامر الشراء الصادرة، يحدد المادة ورقم وثيقة أمر الشراء، ووحدة المصنع المعنية، وتاريخ الأمر، واسم المورّد، ووصف المادة المورَّدة وتكلفتها. |
El Centro de Servicios también se hace cargo del proceso de licitación y evaluación, firmando contratos y órdenes de compra en nombre de la UNOWA y la CMCN, y da seguimiento con los solicitantes a las modificaciones que sea necesario introducir en los pedidos. | UN | كما يضطلع مركز الخدمات بعملية المناقصة وتقييم العروض، وتوقيع العقود وأوامر الشراء بالنيابة عن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، والمتابعة مع مقدمي طلبات الشراء بشأن إدراج أي تعديل ضروري على طلبات الشراء المقدمة حديثاً. |
El Equipo de Desplazamientos Estratégicos gestiona un gran volumen de contratos y órdenes de compra que requieren una tramitación a tiempo, en particular cuando hay un gran número de envíos que deben realizarse para misiones en fase de puesta en marcha. | UN | ويدير فريق التنقلات الاستراتيجية عددًا كبيرًا من العقود وأوامر الشراء التي تستلزم معالجة سريعة، ولا سيما عند ارتفاع عدد الشحنات التي يتعين إنجازها للبعثات الجديدة. |
Contratos adjudicados y órdenes de compra preparadas | UN | العقود وأوامر الشراء الممنوحة |
Las obligaciones por liquidar incluyen pasivos por el costo de servicios de personal incurridos y contratos y órdenes de compra concertados al 31 de diciembre de 2005. | UN | تشمل الالتزامات غير المصفاة، الخصوم المتعلقة بتكاليف خدمات الموظفين المتكبدة، والعقود وأوامر الشراء التي أبرمت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
64. Adquisición y tramitación - P-4, P-3 (2 puestos). Supervisa, vigila y controla la preparación y tramitación de los contratos y pedidos de compra de bienes y servicios y vela por el cumplimiento de las reglamentaciones financieras, normas y directrices de las Naciones Unidas. | UN | ٦٤ - الاشتراء والتجهيز )ف - ٤ و ف - ٣( )وظيفتان( - يشرف على إعداد وتجهيز عقود وأوامر الشراء المتعلقة بالسلع والخدمات ويرصدهما ويراقبهما، ويكفل الامتثال للقواعد واﻷنظمة المالية والمبادئ التوجيهية المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
Las autorizaciones de compras, los pedidos y los avisos de nuevas compras prácticamente se habían extinguido en el nuevo proceso de reposición continua, y el objetivo de la logística integrada era llevar los productos del fabricante al usuario en un solo paso. | UN | فأذون الشراء وأوامر الشراء وإشعارات تأخر التوريد لعدم توفر المطلوب حالياً كلها تكاد تصبح في خبر كان في إطار عملية التغذية المتواصلة الجديدة، وهدف السَوقيات المتكاملة هو تحريك المنتجات من المنتج الى المستخدم في خطوة واحدة. |
En lo que respecta al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, rara vez ha figurado la indemnización por daños y perjuicios en los contratos u órdenes de compra. | UN | فيما يتعلق بإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية نادرا ما كانت التعويضات المصفاة جزءا من عقودها وأوامر الشراء الصادرة عنها. |