También podrían crearse servicios, como los de " incubación " en Singapur, para promover la eficiencia colectiva y las sinergias entre las empresas, incluidas las de otros países. | UN | ويمكن أيضا إنشاء مرافق، كمرافق الحضانة مثلا، لتعزيز الكفاءة الجماعية وأوجه التآزر بين الشركات، بما فيها الشركات من البلدان اﻷخرى، كما هو الحال في سنغافورة مثلا. |
La presente estrategia complementa los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia y aumenta la coherencia y las sinergias entre los programas de protección de la infancia de emergencia y de otro tipo. | UN | وتأتي هذه الاستراتيجية تكملة للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ، وتعزيزا للاتساق وأوجه التآزر بين إعداد برامج حماية الطفل في الحالات الطارئة وغير الطارئة. |
A este respecto, se observó que la Corte Penal Internacional tenía capacidades limitadas pero que deberían explorarse las complementariedades positivas y las sinergias entre la Corte y el Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد لوحظ أيضا أن للمحكمة الجنائية الدولية قدرات محدودة إلا أنه ينبغي استكشاف سبل التكامل الإيجابي وأوجه التآزر بين المحكمة والفريق العامل. |
Se debía dar preferencia a enfoques más integrados y sinergias entre convenciones. | UN | ويجب مزيد تشجيع النهج المتكاملة وأوجه التآزر بين الاتفاقيات. |
Además, permitirá establecer un diálogo, mecanismos de asociación y sinergias entre el personal del MM que trabaja en las distintas regiones y en las actividades temáticas del MM. | UN | كما سيمكِّن من إقامة الحوار والشراكة وأوجه التآزر بين موظفي الآلية العاملين في مختلف المناطق وأنشطتها المواضيعية. |
10. En consonancia con el Plan de Aplicación de Johannesburgo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la secretaría seguirá velando por la coherencia política y la sinergia entre la erradicación de la pobreza y la lucha contra la desertificación. | UN | 10- وتمشياً مع خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، ستواصل الأمانة سعيها إلى ضمان اتساق السياسات وأوجه التآزر بين مبادرات استئصال الفقر ومكافحة التصحر. |
7. La UNODC, la UNESCO y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), en el marco de sus respectivos mandatos, deberían estudiar conjuntamente los vínculos y sinergias existentes entre esas tres convenciones, así como con otros instrumentos internacionales pertinentes, cuando proceda. | UN | 7- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا)، في إطار الولايات المنوطة بكل منها، المشاركة في استكشاف الروابط وأوجه التآزر بين تلك الاتفاقيات الثلاث، وكذلك مع سائر الصكوك الدولية ذات الصلة، عند الاقتضاء. |
Este enfoque pragmático no solo garantizaría que la reforma contase con el mejor apoyo posible y que los costos quedasen bajo control, sino que también optimizaría la coordinación y las sinergias entre las distintas iniciativas de reforma que están en curso. | UN | فهذا النهج العملي لن يضمن فحسب أفضل دعم للإصلاح ويجعل التكاليف تحت السيطرة، بل سيؤدي أيضا إلى تعظيم التنسيق وأوجه التآزر بين مختلف مبادرات الإصلاح الجارية حالياً. |
55. El Grupo de trabajo recomendó mejorar la coordinación y las sinergias entre las unidades de inteligencia financiera y los organismos de lucha contra la corrupción. | UN | 55- وأوصى الفريق العامل بتعزيز التنسيق وأوجه التآزر بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد. |
56. Los vínculos y las sinergias entre la Convención y los otros instrumentos generalmente se mencionan en los informes nacionales en el contexto de la creación de un órgano nacional de coordinación encargado de la aplicación de las convenciones internacionales. | UN | 56- وأبرزت التقارير الوطنية عموما الروابط وأوجه التآزر بين الاتفاقية والصكوك الأخرى في إطار إقامة جهاز تنسيق وطني مكلف بتنفيذ الاتفاقيات الدولية. |
Desde el segundo período de sesiones de la CP, la secretaría ha preparado informes sobre la colaboración y las sinergias entre las convenciones de Río. | UN | وقد أعدت الأمانة منذ الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف تقارير عن التعاون وأوجه التآزر بين اتفاقيات ريو(). |
La oradora cita favorablemente los continuos esfuerzos por aumentar la cooperación y las sinergias entre la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 24 - وأضافت بأنها ترحب بالجهود المتواصلة لتعزيز التعاون وأوجه التآزر بين مجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La ventanilla de respuesta rápida, que explota las economías de escala y las sinergias entre proyectos similares, pretende ofrecer a la UNCTAD la posibilidad de responder con rapidez y flexibilidad a las peticiones de servicios de asesoramiento en materia de inversiones que le dirijan los países y las organizaciones regionales. | UN | ومن خلال استغلال وفورات الحجم وأوجه التآزر بين المشاريع المتماثلة، يهدف برنامج شُبّاك الاستجابة السريعة إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة بسرعة ومرونة للطلبات التي ترد من البلدان والمنظمات الإقليمية للحصول على خدمات استشارية في مجال الاستثمار. |
8. ¿Cuáles son los vínculos y las sinergias entre la reducción del riesgo y otros instrumentos, como la transferencia del riesgo? ¿Cómo se pueden concebir carteras o conjuntos de instrumentos de gestión global del riesgo? | UN | 8- ما هي الروابط وأوجه التآزر بين الحد من المخاطر وغيره من الأدوات مثل نقل المخاطر؟ كيف يمكن تصميم محافظ أو مجموعات أدوات لإدارة المخاطر؟ |
Mejoramiento de las vinculaciones y sinergias entre funciones y temas | UN | تعزيز الصلات وأوجه التآزر بين المهام وكل المواضيع |
Ha promovido vínculos y sinergias entre las zonas urbanas y las rurales que incluyen una mayor cooperación entre el Gobierno central y las autoridades locales. | UN | فقد شجعت الصلات وأوجه التآزر بين الريف والحضر والتي شملت مزيداً من التعاون بين الإدارة الريفية والمركزية. |
Creación de redes y sinergias entre las actividades de los distintos órganos y actores relacionados con el desarrollo del sector de los productos básicos para, entre otras cosas, evitar la duplicación y garantizar la coherencia; | UN | :: إقامة الشبكات وأوجه التآزر بين أنشطة مختلف الهيئات والعناصر الفاعلة المعنية بتنمية قطاع السلع الأساسية، وذلك في جملة أمور لتفادي التكرار وضمان الاتساق؛ |
La escasa coordinación y sinergias entre los programas regionales y nacionales y el desconocimiento por parte de los gobiernos nacionales y las oficinas en los países sobre el modo de acceder a los programas regionales o de complementarlos ha menoscabado su pertinencia. | UN | ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها. |
Ese conjunto de herramientas ayudará a determinar cadenas de valor logístico subregionales, limitaciones en materia de infraestructura y sinergias entre los países o iniciativas de integración subregionales. | UN | وستساعد مجموعة الأدوات على الكشف على الصعيد دون الإقليمي عن سلاسل القيمة للوجستيات والقيود المؤرخة على الهياكل الأساسية وأوجه التآزر بين البلدان أو مبادرات التكامل الإقليمي. |
Las participantes acordaron que para mejorar la labor de las organizaciones regionales e intergubernamentales encaminada a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del vigesimotercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, había que mejorar la coordinación y la sinergia entre las propias organizaciones. | UN | 8 - واتفق المشاركون على ضرورة تعزيز التنسيق وأوجه التآزر بين المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية من أجل تعزيز عملها في تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
5. La UNODC, la UNESCO y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), en el marco de sus respectivos mandatos, deberían estudiar conjuntamente los vínculos y sinergias existentes entre esas tres convenciones, así como con otros instrumentos internacionales pertinentes, cuando proceda. | UN | 5- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا)، في إطار الولايات المنوطة بكل منها، المشاركة في استكشاف الروابط وأوجه التآزر بين تلك الاتفاقيات الثلاث، وكذلك مع سائر الصكوك الدولية ذات الصلة، عند الاقتضاء. |
El Comité Especial toma nota de la función que debe seguir desempeñando la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes competentes que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يواصل مكتب دعم بناء السلام القيام به في توطيد الانسجام وأوجه التآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
Alentar la formación de alianzas y el logro de sinergias entre los diferentes agentes; | UN | تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعِلة. |