"وأوجه التكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la complementariedad
        
    • y las complementariedades
        
    • y complementariedades
        
    • y complementariedad
        
    • y promover la complementariedad
        
    • y de la complementariedad
        
    • y los aspectos complementarios
        
    Es importante velar por el intercambio de información oportuno entre ambos órganos, así como por una clara división del trabajo y la complementariedad. UN ومن المهم ضمان تبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الهيئتين، أي التقسيم الواضح للعمل وأوجه التكامل.
    El país se declaró dispuesto a promover la colaboración con asociados a través del diálogo y la complementariedad. UN وظلت كرواتيا ترحب بتعميق شراكتها من خلال الحوار وأوجه التكامل.
    Es preciso que determinemos los defectos y las complementariedades de los sistemas existentes y extraigamos las conclusiones necesarias. UN ونحن بحاجة إلى تحديد أوجه القصور وأوجه التكامل داخل الأنظمة القائمة واستخلاص النتائج اللازمة.
    Dicho marco destacaría las ventajas comparativas y las complementariedades, y reforzaría la coherencia y la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيبرز هذا الإطار الميزات النسبية وأوجه التكامل كما سيعزز من الاتساق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Continuando el examen de las tensiones y complementariedades de los marcos jurídicos contrapuestos de mundialización, pasamos ahora a examinar los mecanismos de solución de controversias existentes en la OMC. UN ونوجه اهتمامنا الآن إلى آليات حل المنازعات الموجودة في منظمة التجارة العالمية ونحن نواصل نظرنا في التوترات وأوجه التكامل داخل الأطر القانونية المتنازعة المتعلقة بالعولمة.
    Exigen además ocuparse, en la fase de preparación de los programas, de la cuestión de la superposición y complementariedad con otras organizaciones. UN ويجب كذلك، في مرحلة إعداد البرنامج، تناول مسائل التداخل وأوجه التكامل مع أعمال المنظمات اﻷخرى.
    Con ese fin, paralelamente a las actividades de ámbito nacional, se están poniendo en marcha iniciativas internacionales o transnacionales tendientes a promover la eficiencia y la complementariedad dinámica, para lograr así economías de escala y ampliar el ámbito de las actividades innovadoras, en particular cuando no es fácil alcanzar el nivel necesario de recursos. UN ولهذه الغاية، تظهر إلى الوجود، بالتوازي مع جهود البلدان منفردة، مبادرات مشتركة بين البلدان وشاملة لعدة بلدان تتخذ من أجل الفعالية وأوجه التكامل الدينامية التي تحقق وفورات اﻹنتاج الكبير وتوسﱢع نطاق اﻷنشطة الابتكارية، ولا سيما حيث لا يكون الوصول إلى مستوى الموارد الحرج أمرا سهلا.
    Es igualmente esencial la cooperación interinstitucional basada en las ventajas comparativas y la complementariedad, a través de Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en particular en las operaciones sobre el terreno. UN كما أن التعاون فيما بين الوكالات الذي يقوم على الميزة النسبية وأوجه التكامل عن طريق أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتساوى مع ذلك من حيث الأهمية الحيوية، لا سيما على الصعيد الميداني.
    Es necesario mejorar la coordinación, la coherencia y la complementariedad en el CCI y entre éste y sus organizaciones matrices, e instituir un método sistemático para determinar los progresos logrados en la ejecución y para evaluar los resultados. UN ومن الضروري تحسين التنسيق والاتساق وأوجه التكامل داخل المركز وبينه وبين المنظمتين اﻷم، ووضع طريقة منهجية لتحديد ما أحرز من تقدم في مجال التنفيذ ولتقييم النتائج.
    Prosiguen los debates entre los organismos sobre las medidas de seguimiento para mejorar los vínculos y la complementariedad mediante las iniciativas sustantivas emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas en África. UN وتتواصل المناقشات فيما بين الوكالات بشأن متابعته وتستهدف تعزيز الروابط وأوجه التكامل مع المبادرات الفنية التي يجري تنفيذها ضمن منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Se prevé que el Grupo de Gestión Ambiental se ocupe de la coordinación, los vínculos y la complementariedad entre convenios ambientales multilaterales y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتوقع أن يتناول فريق الإدارة البيئية التنسيق والروابط وأوجه التكامل فيما بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف وبرامج منظومة الأمم المتحدة
    Habría que tratar, pues, de aumentar aún más la co-herencia y la complementariedad de los diferentes organismos internacionales que se ocupan de las cuestiones relativas a las finanzas, el comercio y el desarrollo. UN ولذلك يجب العمل على تحسين الترابط وأوجه التكامل بين مختلف الأجهزة الدولية المكلفة بالمسائل المتعلقة بالمالية والتجارة والتنمية.
    En ese contexto, deberían tomarse en cuenta los mandatos y las complementariedades especiales de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد فرادى الولايات وأوجه التكامل الخاصة بالمؤسسات والهيئات المشمولة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En ese contexto, deberían tomarse en cuenta los mandatos y las complementariedades especiales de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد فرادى الولايات وأوجه التكامل الخاصة بالمؤسسات والهيئات المشمولة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En ese contexto, deberían tenerse en cuenta los mandatos y las complementariedades especiales de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد فرادى الولايات وأوجه التكامل الخاصة بالمؤسسات والهيئات المشمولة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se utilizarán instrumentos como los memorandos de entendimiento y los equipos de tareas entre organismos, según proceda, para determinar el contenido específico de la cooperación interinstitucional y las complementariedades. UN وسيتم استخدام أدوات مثل مذكرات التفاهم وأفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، حسب مقتضى الحال، من أجل تحديد المضمون المحدد للتعاون فيما بين المؤسسات وأوجه التكامل فيما بينها.
    Un programa de trabajo conjunto aprobado por sus Partes garantizaría sinergias y complementariedades, traduciéndose en ventajas ambientales a nivel mundial. UN ويفضي أي برنامج عمل مشترك تعتمده الأطراف فيها ويكفل صلات التآزر وأوجه التكامل بينها إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية.
    El proceso debe ser apoyado por el desarrollo simultáneo de redes integradas de transporte y de comunicaciones, estructuras financieras, seguridad alimentaria, y capacidades y complementariedades industriales subregionales. UN ومن المقرر أن تسير تلك العملية جنبا إلى جنب مع إنشاء شبكات متكاملة للنقل والاتصالات، وهياكل مالية، وتوفير اﻷمن الغذائي، والقدرات وأوجه التكامل الصناعية دون الاقليمية.
    Relaciones y complementariedad entre la misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otras partes interesadas UN العلاقات وأوجه التكامل القائمة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وأصحاب المصلحة الآخرين
    En la sección IV se describen los modos de abordar las vinculaciones y complementariedad mencionadas, como los mecanismos de coordinación y consulta que se establecieron entre algunas de las comisiones orgánicas, y los intentos de determinar las deficiencias que aún existen en los actuales mecanismos de coordinación. UN ويصف الفرع الرابع الطرائق القائمة لمعالجة الصلات وأوجه التكامل هذه، مثل آليات التنسيق والاستشارة التي أنشئت بين بعض اللجان الفنية ويحاول تحديد نقاط الضعف المتبقية في ترتيبات التنسيق الحالية.
    La determinación de los recursos necesarios se hizo después de mantener consultas exhaustivas con los funcionarios del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, el Tribunal y el Mecanismo Residual a fin de asegurar que las necesidades de recursos de los dos Tribunales y el Mecanismo Residual estuvieran bien armonizadas y evitar duplicaciones, mejorar la coherencia y promover la complementariedad. UN وقد أُعدّت هذه الميزانية المقترحة بعد مشاورات متعمقة جرت مع المسؤولين في كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية، من أجل ضمان تنسيق احتياجات المحكمتين والآلية من الموارد تنسيقًا جيدًا، تفاديا للازدواجية وتعزيز الاتساق وأوجه التكامل.
    37. Los efectos de la integración regional en la IED variaban según las regiones en función de la intensidad de la integración y de la complementariedad económica. UN 37- تفاوت أثر التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي المباشر بين الأقاليم، حسب مدى التكامل وأوجه التكامل الاقتصادي.
    25. Alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo la cooperación y la coordinación entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en las cuestiones humanitarias, sobre la base de sus mandatos respectivos y teniendo en cuenta las ventajas comparativas y los aspectos complementarios de los dos órganos; UN 25 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في القضايا الإنسانية، كل في إطار ولايته وبمراعاة المزايا النسبية للهيئتين وأوجه التكامل القائمة بينهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more