"وأوجه عدم المساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las desigualdades
        
    • y desigualdades
        
    • y la desigualdad
        
    • y desigualdad
        
    • e inequidades
        
    Pese a decenios de esfuerzos en pro del desarrollo, en realidad han aumentado las diferencias entre los países ricos y los pobres, así como las desigualdades dentro de los países. UN وعلى الرغم من الجهود اﻹنمائية التي بذلت على مدى عقود، اتسع نطاق كل من الفجوة بين الدول الفقيرة والدول الغنية وأوجه عدم المساواة داخل الدول.
    Pese a decenios de esfuerzos en pro del desarrollo, en realidad han aumentado las diferencias entre los países ricos y los pobres, así como las desigualdades dentro de los países. UN وعلى الرغم من الجهود اﻹنمائية التي بذلت على مدى عقود، اتسع نطاق كل من الفجوة بين الدول الفقيرة والدول الغنية وأوجه عدم المساواة داخل الدول.
    Creemos que la condena al terrorismo debe ir acompañada con acciones dirigidas a combatir la pobreza, las desigualdades y las injusticias. UN ونعتقد أن إدانة الإرهاب لا بد أن تكون مشفوعة بإجراءات لمكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة والظلم.
    Las conclusiones de investigaciones sobre las diferencias y desigualdades de género en las pautas de naturalización parecen contradecirse. UN ويبدو أن هناك تناقضا في الأبحاث بشأن الاختلافات الجنسانية وأوجه عدم المساواة في أنماط التجنس.
    Se reunieron datos sobre las divisiones y desigualdades étnicas en cuatro instituciones públicas: la administración pública, el gabinete, el Parlamento y el sistema partidista. UN وجُمعت بيانات عن الانقسامات الإثنية وأوجه عدم المساواة في أربع مؤسسات عامة، وهي: الخدمة المدنية، ومجلس الوزراء، والبرلمان، والنظام الحزبي.
    Además, el Brasil también está ayudando a superar la pobreza y la desigualdad promoviendo debates sobre la necesidad de un comercio internacional más equilibrado y justo. UN كما أن البرازيل تساعد على التغلب على الفقر وأوجه عدم المساواة بتعزيز المناقشات بشأن الحاجة إلى المزيد من التجارة الدولية المتوازنة والعادلة.
    las desigualdades siguen creciendo entre los países y dentro de ellos. UN وأوجه عدم المساواة آخذة في الازدياد داخل البلدان وفي ما بينها.
    En la región han repercutido fuertemente los efectos de las desigualdades y los riesgos existentes, debido, entre otras cosas, a los escasos adelantos logrados en las negociaciones comerciales multilaterales y en el orden económico internacional. UN وعانت المنطقة بشدة من الآثار الناشئة عن المخاطر وأوجه عدم المساواة القائمة، وذلك بسبب عدة عوامل منها ضآلة التقدم المحرز في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفيما يتصل بالنظام الاقتصادي الدولي.
    Las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo y las desigualdades entre ricos y pobres y entre poblaciones rurales y urbanas, entre otras, son persistentes y significativas, y es preciso hacerles frente. UN ولا تزال الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأوجه عدم المساواة بين الأغنياء والفقراء وبين سكان المناطق الريفية والحضرية، إلى جانب أمور أخرى، قائمة وكبيرة ومن الضروري التصدي لها.
    Las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo y las desigualdades entre ricos y pobres y entre poblaciones rurales y urbanas, entre otras, son persistentes y significativas, y es preciso hacerles frente. UN ولا تزال الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأوجه عدم المساواة بين الأغنياء والفقراء وبين سكان المناطق الريفية والحضرية، إلى جانب أمور أخرى، قائمة وكبيرة ومن الضروري التصدي لها.
    las desigualdades en la salud y la educación, la pobreza, el hambre, la discriminación y el aislamiento son obstáculos para el empoderamiento de las mujeres rurales. UN وأوجه عدم المساواة في الصحة والتعليم، والفقر والجوع والتمييز والعزلة هي جميعها عوائق تحول دون تمكين الريفيات.
    las desigualdades entre los géneros son especialmente acusadas en las zonas rurales. UN وأوجه عدم المساواة بين الجنسين حادة بشكل خاص في المناطق الريفية.
    Por último, su planteamiento de la cuestión de la accesibilidad facilita la lucha contra la pobreza y las desigualdades. UN ومن ثمّ فإن مراعاته لجانب تيسير الوصول أمام الأشخاص ذوي الإعاقة يساهم في مكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة.
    Diálogo sobre prosperidad y desigualdades urbanas UN حوار بشأن الرخاء في المناطق الحضرية وأوجه عدم المساواة في الحضر
    Las repercusiones de la mundialización en la realización del derecho al desarrollo no son claras, aunque el aumento de las disparidades y desigualdades es una característica común de la mundialización en muchos países. UN وأثر العولمة على إعمال الحق في التنمية ليس واضحاً، رغم أن الزيادة في التفاوتات وأوجه عدم المساواة تعد نمطاً من أنماط العولمة الشائعة في العديد من البلدان.
    El más importante eran las evaluaciones nacionales de la problemática del género, que servían para detectar las disparidades y desigualdades en el contexto socioeconómico y en los marcos jurídico e institucional. UN ومن أنسب هذه الأدوات تقييم وضع كل من الجنسين على صعيد البلد، الأمر الذي ساعد على تحديد الاختلافات وأوجه عدم المساواة في السياق الاجتماعي والاقتصادي، وكذلك في الأطر القانونية والمؤسسية.
    B. Patriarcalismo y desigualdades 15 - 31 6 UN باء - السلوكيات الأبوية وأوجه عدم المساواة 15 -31 5
    La pobreza y la desigualdad entre los géneros siempre han estado vinculadas. UN والفقر وأوجه عدم المساواة بين الجنسين لا ينفصمان أبدا.
    Teniendo en cuenta la diferencia salarial entre el hombre y la mujer, y la desigualdad en términos de representación de la mujer en puestos directivos que todavía persistían en el país, Francia preguntó a Islandia qué medidas adicionales preveía adoptar para remediar estos problemas. UN وبالنظر إلى استمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين في البلد، وأوجه عدم المساواة في تمثيل المرأة في الأدوار القيادية، فقد استفسرت فرنسا عن التدابير الإضافية التي تعتزم آيسلندا اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    Comentó el vínculo existente entre la herencia del colonialismo y la desigualdad contemporánea, indicando que los afrodescendientes han sido víctimas del racismo, la discriminación estructural y la esclavitud durante siglos, lo que ha obstaculizado su desarrollo. UN ولاحظت العلاقة بين تركة الاستعمار وأوجه عدم المساواة المعاصرة، مشيرة إلى أن المنحدرين من أصل أفريقي عانوا من العنصرية والتمييز الهيكلي والرق لمدة قرون، مما عرقل نموهم.
    Además, el ONU-Hábitat contribuyó a otras cinco consultas temáticas pertinentes para su mandato, a saber, sostenibilidad ambiental, gobernanza, energía, agua y desigualdad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم الموئل في خمس مشاورات مواضيعية أخرى ذات صلة بولايتها، هي الاستدامة البيئية، الحوكمة، الطاقة، المياه، وأوجه عدم المساواة.
    Si no encaramos con eficacia y prontitud esas diferencias e inequidades corremos el riesgo de que prevalezca un sentimiento generalizado de injusticia, que provocará agitación en el mundo y creará una mayor inestabilidad. UN وما لم نواجه الفجوات وأوجه عدم المساواة هذه على الفور بفعالية، هناك خطر يهدد بانتشار الشعور العام بالظلم، الذي يؤدي بدوره إلى حدوث اضطراب في العالم وإيجاد قدر كبير من عدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more