"وأوروبا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Europa en
        
    • y en Europa
        
    • de América y Europa
        
    El sistema de primas aplicado en Asia difiere de los programas de participación en los beneficios de América del Norte y Europa en diversos aspectos importantes. UN ويختلف نظام العلاوات في آسيا عن مخططات المشاركة في اﻷرباح في أمريكا الشمالية وأوروبا في عدد من النواحي الهامة.
    Ha prestado apoyo a más de 40 países de África, Asia, los Estados árabes, América Latina y Europa en actividades nacionales consistentes en pasar revista a los planes de desarrollo utilizando datos sectoriales y analizando los grupos y las regiones menos favorecidos. UN وقدم البرنامج الدعم ﻟ ٤٠ بلدا تقريبا في أفريقيا وآسيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية وأوروبا في سياق جهود وطنية لاستعراض خطط التنمية من خلال إعداد بيانات مبوبة عن الفئات والمناطق المحرومة وتحليلها.
    Además, se prevé que mi Gobierno sea anfitrión de la tercera cumbre de la Reunión de países de Asia y Europa en el año 2000. Haremos todo lo posible por lograr que esa cumbre constituya un hito en la construcción de una asociación amplia entre Asia y Europa. UN وباﻹضافة إلى ذلك من المقرر أن تستضيف حكومتي اجتماع القمة الثالث لدول آسيا وأوروبا في عام ٢٠٠٠، وسنبذل قصارى جهدنا حتى تكون هذه القمة حجر الزاوية في بناء شراكة شاملة بين آسيا وأوروبا.
    El segundo, destinado a Asia y el Pacífico, tuvo lugar en junio de 2006, y el tercero, para África y Europa, en noviembre de 2006. UN وعُقدت حلقة العمل الثانية لفائدة آسيا والمحيط الهادئ في حزيران/يونيه 2006، أما الثالثة، فعُقدت لفائدة أفريقيا وأوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En los últimos meses, en relación con graves incidentes en África y en Europa, se han cerrado fronteras a refugiados que huían del peligro. UN وفي اﻷحداث الرئيسية التي وقعت في أفريقيا وأوروبا في اﻷشهر اﻷخيرة، أُغلقت الحدود أمام اللاجئين الفارين من الخطر.
    Israel colabora estrechamente con sus asociados de los Estados Unidos de América y Europa en esferas como la vigilancia de la Tierra y el mapeo de los suelos. UN وقد عملت إسرائيل بالفعل بشكل وثيق مع شركائها في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا في مجالات مثل رصد الأرض ورسم خرائط للتربة.
    La Dirección de Policía participa activamente en todos los proyectos y conferencias regionales e internacionales orientados al fortalecimiento de la cooperación policial entre países de la región y Europa en la lucha contra todas las formas de delito. UN كما أن إدارة الشرطة مشارك فاعل في كافة المشاريع والمؤتمرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة في بلدان المنطقة وأوروبا في مجال مكافحة كافة أشكال الإجرام.
    Será una excelente oportunidad para que los líderes de ambas regiones debatan importantes cuestiones relacionadas con el fomento de la paz y el mejoramiento de la eficacia de la cooperación entre los países de Asia y Europa en esta nueva era. UN إذ أنه سيوفر فرصة ممتازة لقادة المنطقتين لمناقشة المسائل الهامة ذات الصلة بإرساء السلام وتعزيز التعاون الفعال فيما بين بلدان آسيا وأوروبا في هذا العصر الجديد.
    44. De conformidad con el programa de trabajo para el año 1992, se incluyeron los seminarios regionales para Asia, América del Norte y Europa en el calendario de las reuniones que se celebrarían bajo los auspicios del Comité durante el período que se examina. UN ٤٤ - وفقا لبرنامج العمل لعام ١٩٩٢، أدرجت حلقات دراسية إقليمية ﻵسيا وأمريكا الشمالية وأوروبا في جدول الاجتماعات التي ستعقد تحت رعاية اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Ha prestado apoyo a más de 40 países de África, Asia, los Estados árabes, América Latina y Europa en actividades nacionales consistentes en pasar revista a los planes de desarrollo utilizando datos sectoriales y analizando los grupos y las regiones menos favorecidos. UN وقدم البرنامج الدعم ﻟ ٤٠ بلدا تقريبا في أفريقيا وآسيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية وأوروبا في سياق جهود وطنية لاستعراض خطط التنمية من خـلال إعداد بيانات مبوبة عن الفئات والمناطق المحرومــة وتحليلها.
    En la actualidad, tan sólo están incluidas las regiones de África y Asia y el Pacífico; en 1999, se firmará un contrato para la región de América Latina y el Caribe y está previsto que se firme otro para la región de los Estados árabes y Europa en el año 2000. UN وفي الوقت الحاضر لا تشمل مراجعات الحسابات إلا أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. وسيتم التوقيع على عقد بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. كما أن من المقرر توقيع عقد بالنسبة للدول العربية وأوروبا في عام ٢٠٠٠.
    Tras las consultas realizadas en Nueva York y Europa en marzo de 2011, el Grupo comenzó su trabajo en la República Democrática del Congo el 18 de marzo de 2011. UN وبعد مشاورات في نيويورك وأوروبا في آذار/مارس 2011، بدأ الفريق عمله في جمهورية الكونغو الديمقراطية يوم 18 آذار/مارس 2011.
    La llegada del USS Donald Cook es un nuevo avance para la OTAN, para la seguridad de Europa y para la cooperación transatlántica. Es una clara demostración de la fortaleza del vínculo que une a Estados Unidos y Europa en la tarea de hacer frente a los complejos e impredecibles desafíos de seguridad de nuestro tiempo. News-Commentary إن وصول المدمرة يو إس إس دونالد كوك يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة لحلف شمال الأطلسي، والأمن الأوروبي، والتعاون الأطلسي. وهذا يُظهِر بوضوح قوة الرابطة بين أميركا وأوروبا في التعامل مع التحديات الأمنية المعقدة وغير المتوقعة في عصرنا.
    Durante sus visitas a África y Europa en junio y julio de 1999, el Presidente aprovechó la oportunidad para reunirse con el personal directivo de De Beers en Sudáfrica y Londres a fin de conseguir apoyo y asistencia de la industria de los diamantes para que se acatara la decisión del Consejo de Seguridad por la que se impusieron medidas contra el comercio ilícito de diamantes por parte de la UNITA. UN 17 - واغتنم الرئيس الفرصة خلال زيارته لأفريقيا وأوروبا في حزيران/يونيه وفي تموز/يوليه للاجتماع بالإدارة العليا لشركة دي بيرس في جنوب أفريقيا ولندن للحث على تأييد ومساعدة صناعة الماس في الامتثال لقرار مجلس الأمن بفرض تدابير على الاتجار غير المشروع ليونيتا في الماس.
    La organización, estrictamente comprometida con su misión, funciona utilizando un enfoque de doble vertiente que supone trabajar dentro de los países en desarrollo (mediante programas de cooperación internacional y desarrollo humano) y con la red de comités locales de la organización en Italia y Europa (en programas de sensibilización, capacitación, promoción y cabildeo). UN تعمل منظمة العمل التطوعي الدولي من أجل التنمية، التي تلتزم التزاما صارما بأداء مهمتها، باستخدام نهج ذي شقين يستلزم على حد سواء العمل داخل البلدان النامية (عن طريق برامج التعاون الدولي والتنمية البشرية) ومع شبكة المنظمة من اللجان المحلية في إيطاليا وأوروبا (في مجال برامج التوعية والتدريب والدعوة وكسب التأييد).
    En los últimos meses, en relación con graves incidentes en África y en Europa, se han cerrado fronteras a refugiados que huían del peligro. UN وفي اﻷحداث الرئيسية التي وقعت في أفريقيا وأوروبا في اﻷشهر اﻷخيرة، أغلقت الحدود أمام اللاجئين الفارين من الخطر.
    Se ha llegado a un acuerdo de cooperación entre las organizaciones competentes de Rusia, los Estados Unidos de América y Europa para determinar los parámetros balísticos del vuelo de Mir, lo cual es particularmente importante para poder llevar a cabo de forma fiable las operaciones finales con la estación. UN وقد تم التوصل الى اتفاق بشأن التعاون بين المنظمات المختصة في روسيا والولايات المتحدة وأوروبا في تحديد البارامترات الباليستية لتحليق مير، وهو ما يتسم بأهمية خاصة اذا ما أريد انجاز العمليات النهائية لانزال المحطة بشكل موثوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more