"وأوساط" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la comunidad
        
    • la comunidad de
        
    • y las comunidades
        
    • y a la comunidad
        
    • y de la comunidad
        
    • y comunidades
        
    • e instituciones
        
    • y el sector
        
    • y los círculos
        
    • y con la comunidad
        
    • los establecimientos de
        
    Con frecuencia los medios de comunicación y la comunidad de organizaciones no gubernamentales subestiman estas complejidades. UN وهذه التعقيدات غالبا ما تقلل من شأنها وسائط اﻹعلام وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    Atendiendo a sus recomendaciones, se ha establecido un comité conjunto de seguridad en que están representados el Gobierno, las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN ونتيجة لتوصياتها، أنشئت لجنة أمنية مشتركة توجد ممثﱠلة فيها الحكومة فضلا عن اﻷمم المتحدة وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    Una asociación institucional efectiva entre la administración pública y la comunidad comercial y políticas macroeconómicas bien concebidas han impulsado las inversiones. UN وشجعت الشراكة المؤسسية الفعالة بين الحكومة وأوساط رجال اﻷعمال وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة ازدياد الاستثمار.
    Esa situación es el resultado de una responsabilidad que comparten los gobiernos receptores y la comunidad de donantes. UN وتنبع هذه الحالة من مسؤولية مشتركة تتحملها كل من الحكومات المتلقية وأوساط الجهات المانحة.
    OCAH y otros organismos de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y la comunidad de ONG UN :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من وكالات الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية أخرى، وأوساط المنظمات غير الحكومية
    También se prevén créditos para organizar seminarios con participación de la sociedad civil del Territorio y la comunidad de refugiados. UN ويغطي المبلغ أيضا تكاليف الحلقات الدراسية التي يشارك فيها المجتمع المدني من الإقليم وأوساط اللاجئين.
    El Movimiento Pugwash y la comunidad de organizaciones no gubernamentales también han aportado valiosas contribuciones al tema del desarme nuclear. UN كما قدمت حركة بوغواش وأوساط المنظمات غير الحكومية إسهامات قيمة في موضوع نزع السلاح النووي.
    El Movimiento Pugwash y la comunidad de organizaciones no gubernamentales también han hecho valiosos aportes al tema del desarme nuclear. UN كما قدمت حركة بوغواش وأوساط المنظمات غير الحكومية إسهامات قيمة في موضوع نزع السلاح النووي.
    Declaro aquí que en nuestra política exterior aseguraremos la estabilidad de nuestros compromisos con los inversores y la comunidad empresaria de todo el mundo. UN وأعلن هنا أننا سنعمل في سياستنا الخارجية على ضمان استقرار التزاماتنا تجاه المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية في جميع أنحاء العالم.
    Las actividades que realiza con esos fines entrañan la cooperación con las autoridades nacionales, otros organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN ويجري عمل الوكالة في هذا المجال بالتعاون مع السلطات الوطنية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    En particular, el Consejo analizó de qué manera el público y la comunidad empresarial podrían contribuir a la iniciativa. UN وبحث المجلس، بشكل خاص، الطريقة التي يمكن بها للأوساط العامة وأوساط الأعمال التجارية المساعدة في هذا المسعى.
    El equipo de examen celebró amplias consultas y recabó la opinión de Estados Miembros, personal directivo superior, dependencia de evaluación y la comunidad internacional de evaluación. UN وأجرى فريق الاستعراض مشاورات واسعة واطلع على آراء الدول الأعضاء وكبار المديرين، ووحدات التقييم، وأوساط التقييم الدولية.
    El Consejo reitera su opinión de que ese marco debe también incluir un mecanismo apropiado de diálogo entre el Gobierno de Rwanda, la comunidad de refugiados y las Naciones Unidas. UN ويؤكد المجلس من جديد رأيه القائل بأن هذا اﻹطار ينبغي أن يشمل أيضا آلية مناسبة ﻹقامة حوار مستمر بين حكومة رواندا وأوساط اللاجئين واﻷمم المتحدة.
    Como ejemplo de esta última situación puede citarse la cooperación entre los servicios de aduanas y las comunidades portuarias. UN ويمكن أن تشمل أمثلة عن الحالة الأخيرة التعاون بين الجمارك وأوساط الموانئ.
    Prestará servicios fundamentalmente a los encargados de formular políticas y a la comunidad encargada del consumo y la producción sostenibles a nivel mundial. UN وسيركز على واضعي السياسات وأوساط الاستهلاك والإنتاج المستدامين على نطاق العالم.
    Este proceso de transición exigirá el apoyo técnico y financiero del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional de donantes. UN وستحتاج عملية الانتقال إلى دعم تقني ومالي من منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين.
    Al hacerlo, el Fondo recibe la asistencia de comités nacionales en los países industrializados, embajadores para los niños, personas célebres, parlamentarios, políticos y representantes de organizaciones no gubernamentales y comunidades comerciales de todo el mundo. UN وتقوم المنظمة بهذا الدور بمساعدة اللجان الوطنية في البلدان الصناعية، وسفراء الطفولة، والشخصيات البارزة، والبرلمانيين والسياسيين، وممثلي المنظمات غير الحكومية، وأوساط رجال اﻷعمال من جميع أنحاء العالم.
    Asistieron unos 50 participantes de 17 economías, organizaciones internacionales e instituciones universitarias. UN وحضر الحلقة الدراسية نحو 50 مشاركاً من 17 بلداً ومنظمات دولية وأوساط أكاديمية.
    El Gobierno y el sector empresarial, en asociación con las organizaciones no gubernamentales, han organizado programas de alimentación escolar para equilibrar su nutrición. UN وتوفر الحكومة وأوساط الأعمال التجارية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، برامج للتغذية المدرسية من أجل تحسين التوازن في غذائهم.
    El lenguaje de las empresas puede ser un enorme obstáculo al desarrollo si no existe una comunicación eficaz entre los gobiernos, los organismos y los círculos empresariales. UN وقد تشكل لغة اﻷعمال التجارية عائقا كبيرا للتنمية عند غياب الحوار المتبادل الفعال بين الحكومات والوكالات وأوساط اﻷعمال التجارية.
    Celebrará asimismo consultas con los países de la región y con la comunidad de donantes a fin de conseguir apoyo para la reconstrucción política y económica del Iraq. UN وسيتشاور أيضا مع بلدان المنطقة وأوساط المانحين، من أجل دعم عملية تعمير العراق سياسيا واقتصاديا.
    14. El Comité celebra que los castigos corporales estén prohibidos legalmente en el hogar, la escuela, el sistema penitenciario, los establecimientos de cuidado alternativo y el empleo, pero le preocupa que los niños sigan siendo víctimas de esas prácticas y que no se disponga de información sobre el enjuiciamiento de las mismas (arts. 7 y 24). UN 14- وفيما ترحب اللجنة بمنع العقاب البدني قانوناً في المنزل والمدارس وفي إطار النظام الجنائي وأوساط الرعاية البديلة وأوساط العمل، فإنها تشعر بالقلق لأن الأطفال لا يزالون ضحايا مثل هذه الممارسات، ولعدم تقديم معلومات عن الملاحقة القضائية لهذه الممارسات (المادتان 7 و24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more