Con el aumento de la inestabilidad en Georgia, que ya está perturbada por conflictos no resueltos en Abjasia y Osetia Meridional, se corre el riesgo de obstaculizar las reformas democráticas. | UN | علما بأن تفاقم عدم الاستقرار في جورجيا، التي تشعر فعلا بالانزعاج إزاء الصراعات التي لم تحل في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، هو أمر يهدد بعرقلة الإصلاح الديمقراطي. |
Por tanto, se hicieron una serie de recomendaciones al Gobierno y a las autoridades de facto de Abjasia y Osetia Meridional. | UN | ولذلك قام بتوجيه عدة توصيات إلي الحكومة وإلي السلطات القائمة بحكم واقع في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Tengo el honor de transmitirle el Plan de Paz entre Georgia y Osetia Meridional preparado por el Gobierno de Georgia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم خطة السلام بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية، والمـُـعدَّة من قـِـبـَل حكومة جورجيا. |
Los problemas en Nagorno-Karabaj, Abjasia y Osetia Meridional continúan impidiendo que se logre la paz y la cooperación en el Cáucaso. | UN | ولا تزال مشاكل ناغورني كاراباخ وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تعيق إحلال السلام وتحقيق التعاون في جنوب القوقاز. |
Otro de los factores fue el surgimiento de situaciones de conflicto en dos regiones del país: Abjasia y Ossetia meridional. | UN | وهناك عامل آخر هو نشوء الصراع في إقليمين من أقاليم البلد هما: أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
La intervención del representante de Georgia también ha hecho referencia a la cuestión de la situación en Abjasia y Osetia. | UN | وقد ألمَّ بيان ممثل جورجيا أيضا بمسألة الحالة المتصلة بأبخازيا وأوسيتيا. |
Una vez más, lamentamos que la campaña propagandística fomentada en Georgia se lleve a cabo con el trasfondo de la búsqueda de una solución militar a los conflictos en Abjasia y Osetia. | UN | وهنا أيضا، نأسف لكون حملة الدعاية التي تشنها جورجيا تجري على أساس التماس حل عسكري للصراعات بين أبخازيا وأوسيتيا. |
Además, en la resolución se propone empezar la labor de modificar el marco del proceso de establecimiento de la paz y desplegar fuerzas policiales internacionales en Abjasia y Osetia Meridional. | UN | وينص القرار على الشروع في العمل على تغيير ترتيبات حفظ السلام ونشر قوات شرطة دولية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Los tratados firmados entre Moscú y Tskhinvali y Sujumi han asegurado de manera fiable el futuro de las poblaciones de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | ومستقبل شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ضُمن بصورة موثوقة بموجب المعاهدات المبرمة بين موسكو وتسخينفالي وسوخومي. |
Albania considera que son injustificados los esfuerzos por establecer paralelismos entre Kosovo y las regiones de Georgia: Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وفي نظر ألبانيا فإن المحاولات الرامية إلى الموازاة بين كوسوفو ومناطق جورجيا وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ليس لها أساس. |
La Federación de Rusia ha adoptado esta posición a pesar de que se violó el derecho de Abjasia y Osetia meridional a la libre determinación cuando Georgia proclamó su independencia. | UN | وقد اتخذت روسيا هذا الموقف رغم انتهاك حق أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في تقرير المصير بإعلان جورجيا عن استقلالها. |
Georgia impidió que Abjasia y Osetia meridional ejercieran ese derecho. | UN | وقد حرمت جورجيا أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية من ممارسة هذا الحق. |
Además, se prometía el más amplio apoyo social y económico a la población de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك وعدٌ بتقديم دعم ومساعدة اجتماعيين واقتصاديين بعيدي المدى إلى أهالي أبخازيا وأوسيتيا. |
Al actuar de la manera en que lo hizo, Rusia salvó la vida, el honor y la dignidad de los pueblos de Abjasia y Osetia del Sur y de otros pueblos del Cáucaso. | UN | وبتصرف روسيا على ذلك النحو، فإنها أنقذت أرواح وشرف وكرامة شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وغيرهما من شعوب القوقاز. |
Nos preocupa que los conflictos en las regiones georgianas de Abjasia y Osetia del Sur sigan sin resolverse y que además la situación tenga repercusiones económicas, sociales y humanitarias graves. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء الصراعات التي لم تحل بعد في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية التابعتين لجورجيا، وبشأن ما للحالة أيضا من عواقب اقتصادية واجتماعية وإنسانية. |
Los miembros del Consejo mantuvieron un intercambio de opiniones sobre la situación en Georgia, concretamente sobre la cuestión del reconocimiento por la Federación de Rusia de la independencia de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا، وخاصة مسألة اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
La parte georgiana siguió protestando contra los planes rusos de establecer bases militares en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Sin incluir los territorios no controlados de Abjasia y Ossetia Meridional | UN | باستثناء إقليمي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية غير الخاضعين للسيطرة الحكومية |
En este contexto de actitudes contra Georgia y los ciudadanos georgianos por parte de las autoridades rusas, es imposible que Rusia actúe como mediador imparcial en el proceso de resolución del conflicto en Abjasia y Ossetia meridional. | UN | وبناء على خلفية هذا الموقف من جورجيا والجورجيين من جانب السلطات الروسية أصبح من المستحيل أن تقوم روسيا بدور الوسيط المحايد في عملية حل الصراع في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
La gran mayoría de los residentes de las regiones de Abjasia y de Osetia meridional no han podido cosechar los beneficios de la Revolución de las Rosas de la que ya les he hablado. | UN | فالغالبية العظمى للقاطنين من منطقتي أبخاريا وأوسيتيا الجنوبية، لم يتمكنوا من جني ثمار ثورة الورد التي تكلمت عنها للتو. |
El despliegue de los observadores de la misión de observadores de la Unión Europea en las zonas de seguridad a lo largo de las fronteras de Abjasia y Ossetia del Sur prosigue sin dificultades. | UN | يجري نشر المراقبين التابعين لبعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي في المناطق الأمنية على طول حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على نحو سلس. |
Ofrecemos y reconocemos el derecho a la autonomía de todos los que viven en Abjasia y en Osetia meridional, dentro de nuestras fronteras territoriales soberanas con garantías internacionales. | UN | ونعرض الحق في الحكم الذاتي الكامل ونعترف به لكل من يعيش في أبخاريا وأوسيتيا الجنوبية، في نطاق حدودنا الإقليمية ذات السيادة وبضمانات دولية. |
Podrían citarse también los casos similares de Abjasia, Osetia del Sur y Taiwán. | UN | ويمكن الاستشهاد أيضا بحالات مماثلة كما في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وتايوان. |
La vida, la propiedad y los derechos de los pueblos de Georgia, Osetia y Abjasia son víctimas de las tendencias y la provocación de la OTAN y de algunas Potencias occidentales y de las acciones solapadas de los sionistas. | UN | وأرواح الشعوب في جورجيا وأوسيتيا وأبخازيا وممتلكاتها وحقوقها ضحية لنزعات منظمة حلف شمال الأطلسي وبعض القوى الغربية واستفزازاتها والأعمال الماكرة التي يقوم بها الصهاينة. |
A tal efecto, el Gobierno de Georgia ha establecido una estrategia y un plan de acción para estas regiones orientados a la mejora de las condiciones socioeconómicas de nuestros compatriotas abjasios y osetios y al fin del aislamiento de estas regiones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، قامت الحكومة الجورجية بوضع استراتيجية وخطة عمل لهاتين المنطقتين، ترميان إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لمواطنينا في أبخازيا وأوسيتيا وإنهاء عزلة هاتين المنطقتين. |