"وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • el CEDAW recomendó
        
    el CEDAW recomendó la utilización de medidas especiales de carácter temporal en todos los ámbitos de la vida pública. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة.
    el CEDAW recomendó que se adoptaran medidas para que las mujeres tuvieran acceso a la información y los servicios sanitarios, en particular en relación con la salud sexual y reproductiva y la prevención del cáncer. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد تدابير لكفالة حصول النساء على المعلومات والخدمات الصحة، ولا سيما تلك المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من السرطان.
    el CEDAW recomendó que se respetaran plenamente las leyes que penalizaban el rapto de novias, el matrimonio forzoso y la poligamia. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات.
    el CEDAW recomendó a Etiopía que adoptara medidas para lograr la inscripción gratuita y rápida de todos los nacimientos. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ إثيوبيا تدابير لتسجيل جميع المواليد مجاناً وفي حينه(88).
    14. el CEDAW recomendó a Singapur que adoptara medidas para lograr cambios en las actitudes con miras a eliminar los estereotipos asociados a los papeles tradicionales del hombre y la mujer en la familia y la sociedad. UN 14- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ سنغافورة تدابير لتغيير المواقف بغية التخلص من الأفكار النمطية عن دور كل من الجنسين داخل الأسرة والمجتمع.
    el CEDAW recomendó al Gobierno que mejorase la situación social y económica de la mujer, en particular en las zonas rurales, a fin de eliminar su vulnerabilidad a la trata. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تحسن الحكومة الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين(103).
    48. el CEDAW recomendó a Timor-Leste que intensificara los esfuerzos por incrementar la participación de la mujer en casos decisorios, especialmente a nivel local, y en puestos directivos de categoría superior en el sector privado. UN 48- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تيمور - ليشتي بتعزيز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار، ولا سيما على المستوى المحلي وفي مراكز الإدارة العليا في القطاع الخاص.
    el CEDAW recomendó que se creasen actividades generadoras de ingresos para las mujeres en las zonas rurales. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإيجاد أنشطة مدرة للدخل لفائدة النساء في المناطق الريفية(97).
    29. el CEDAW recomendó que se adoptara y aplicara una política normalizada para todos los órganos gubernamentales competentes en la identificación de víctimas de la trata de personas y se revisara el programa de apoyo y protección a las víctimas de la trata de personas. UN 29- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد وتنفيذ سياسة موحدة لجميع الهيئات الحكومية المعنية في تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، واستعراض برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    el CEDAW recomendó que el Estado revisara su legislación con miras a eliminar todas las disposiciones discriminatorias relacionadas con los requisitos para obtener la nacionalidad. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تنقح الدولة تشريعاتها لإلغاء جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بشروط الحصول على الجنسية(50).
    el CEDAW recomendó la aprobación del proyecto de ley sobre la paridad. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد مشروع القانون المتعلق بالتكافؤ(29).
    el CEDAW recomendó que se reconocieran las formas de persecución relacionadas con el género como base para la concesión del estatuto de refugiado. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاعتراف بالاضطهاد الجنساني كأساس لمنح صفة اللاجئ(181).
    83. el CEDAW recomendó a México que asegurara la educación y los derechos de los adolescentes en materia de salud sexual y reproductiva. UN 83- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تكفل المكسيك للمراهقين التثقيف بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية(180).
    el CEDAW recomendó que se enjuiciara a los autores de los ataques contra las escuelas para niñas. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بمقاضاة مرتكبي الهجمات على مدارس الفتيات(135).
    el CEDAW recomendó que se atacaran las causas profundas de la trata y la explotación de mujeres y niñas. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باجتثاث جذور الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن(53).
    el CEDAW recomendó que se aplicara la nueva ley relativa al programa de protección de testigos[cxxiv]. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتنفيذ القانون الجديد المتعلق ببرنامج حماية الشهود(124).
    11. el CEDAW recomendó al Iraq que garantizase el funcionamiento efectivo del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer y que asignase recursos suficientes al Consejo Supremo de Asuntos de la Mujer de la región del Kurdistán. UN 11- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتوخي الفعالية في تشغيل وزارة شؤون المرأة وتخصيص ما يكفي من الموارد للمجلس الأعلى لشؤون المرأة في منطقة كردستان.
    el CEDAW recomendó que el Estado siguiera de cerca el efecto de sus políticas y programas en la prevención de todas las formas de violencia contra la mujer, incluido el acoso sexual, y en la reparación de las víctimas. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن ترصد الدولة عن كثب أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، وإنصاف الضحايا(35).
    42. el CEDAW recomendó a Liechtenstein que aplicara y supervisara la aplicación de las medidas vigentes destinadas a asegurar igual remuneración por igual trabajo o trabajo de igual valor, arreglos laborales flexibles y trabajo a tiempo parcial en los sectores público y privado. UN 42- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ليختنشتاين بتعزيز ورصد تطبيق التدابير الحالية المتعلقة بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة، وترتيبات العمل المرنة، والعمل على أساس عدم التفرغ، في القطاعين العام والخاص(82).
    el CEDAW recomendó que Azerbaiyán asegurase el pleno cumplimiento de la Ley de lucha contra la trata de personas, que hiciera frente a la causa última de la trata y que adoptara medidas para poner fin a la explotación de la prostitución en el país. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أذربيجان بأن تكفل إنفاذ قانون مكافحة الاتجار إنفاذاً كاملاً، وأن تعالج الأسباب الجذرية للاتجار، وأن تتخذ تدابير لقمع استغلال البغاء في البلد(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more