"وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité de Derechos Humanos recomendó a
        
    • el Comité de Derechos Humanos recomendó que
        
    • el Comité de Derechos Humanos recomendó la
        
    • el Comité de Derechos Humanos ha recomendado
        
    • el Comité de Derechos Humanos recomendó al
        
    • Comité de Derechos Humanos recomendó que se
        
    el Comité de Derechos Humanos recomendó a Túnez que adoptara las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تونس باتخاذ خطوات لإزالة القيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    el Comité de Derechos Humanos recomendó a Suriname que diera prioridad especial al enjuiciamiento de los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de la policía y el ejército. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تولي سورينام أولوية خاصة لمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبها أفراد الشرطة والجيش.
    el Comité de Derechos Humanos recomendó a Benin que concediera gran prioridad a las medidas necesarias para solucionar estos problemas; aumentara el número de juzgados y tribunales; reforzara la independencia de la justicia y garantizara que la expulsión de una persona sólo se pudiera llevar a efecto en aplicación de una decisión tomada de conformidad con la ley y que los interesados pudieran exponer las razones en contra de su expulsión. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تولي بنن أولوية أكبر للجهود الهادفة إلى معالجة هذه المشكلات وبأن تكفل زيادة عدد المحاكم والهيئات القضائية وأن تعزز استقلال النظام القضائي وتضمن عدم طرد الأفراد إلا استناداً إلى قرار يتخذ وفقاً للقانون ومنح هؤلاء الأفراد فرصة للاعتراض على قرار طردهم.
    el Comité de Derechos Humanos recomendó que se promulgaran amplias medidas legislativas contra la discriminación, que se prestara asistencia letrada a las víctimas y que se establecieran mecanismos de vigilancia eficaces. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بسن تشريع شامل لمكافحة التمييز وتوفير المساعدة القانونية للضحايا وإنشاء آليات رصد فعالة.
    el Comité de Derechos Humanos recomendó que se promulgaran amplias medidas legislativas contra la discriminación, que se prestara asistencia letrada a las víctimas y que se establecieran mecanismos de vigilancia eficaces. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بسن تشريع شامل لمكافحة التمييز وتوفير المساعدة القانونية للضحايا وإنشاء آليات رصد فعالة.
    el Comité de Derechos Humanos recomendó la retirada de las reservas relativas al artículo 10 del Pacto. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بسحب التحفظات المتعلقة بالمادة 10 من العهد(19).
    el Comité de Derechos Humanos ha recomendado que los Estados Partes reconozcan el derecho a la objeción de conciencia sin discriminación y ha recordado que los objetores de conciencia deben poder " optar por un servicio civil cuya duración no sea discriminatoria en comparación con el servicio militar, de conformidad con los artículos 18 y 26 del Pacto " . UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تعترف الدول الأطراف بحق الاستنكاف الضميري دون تمييز(6)، مشيرة إلى أن " بإمكان المستنكفين الضميريين اختيار الخدمة المدنية مع عدم تمييز مدتها مقارنة بمدة الخدمة العسكرية، وفقاً لما تقضي به المادتان 18 و 26 من العهد " (7).
    el Comité de Derechos Humanos recomendó a Benin que garantizara el derecho de reunión pacífica. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تكفل بنن الحق في التجمع السلمي(77).
    30. el Comité de Derechos Humanos recomendó a la RAEHK que adoptara todas las medidas necesarias para que el Consejo Legislativo fuera elegido por sufragio universal e igual. UN 30- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة باتخاذ التدابير الضرورية كافة لضمان انتخاب المجلس التشريعي عن طريق التصويت العام والمتكافئ(99).
    el Comité de Derechos Humanos recomendó a Chile que redoblara sus esfuerzos para incorporar lo más pronto posible al derecho positivo interno la jurisprudencia de la Suprema Corte sobre el Decreto-ley de amnistía de 1978. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شيلي بأن تبذل أقصى جهودها لإدراج الأحكام القضائية للمحكمة العليا فيما يتعلق بقانون - مرسوم العفو
    el Comité de Derechos Humanos recomendó a El Salvador que garantizara a toda persona el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان السلفادور بأن تكفل لكل شخص الحق في إنشاء النقابات والانضمام إليها(114).
    69. el Comité de Derechos Humanos recomendó a Siria que respetara el derecho de objeción de conciencia al servicio militar y que estableciera, si así lo deseaba, un servicio civil alternativo de carácter no punitivo. UN 69- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان سورية بأن تحترم الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وبأن تُنشئ، إنْ هي رغبت في ذلك، خدمة مدنية بديلة ذات طابع غير عقابي(118).
    35. el Comité de Derechos Humanos recomendó a Tayikistán que limitara la jurisdicción de los tribunales militares únicamente al personal militar. UN 35- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تقصر طاجيكستان اختصاص المحاكم العسكرية على الأفراد العسكريين(83).
    5. el Comité de Derechos Humanos recomendó a los Países Bajos que retiraran su reserva al artículo 10 y consideraran la posibilidad de retirar otras reservas al Pacto. UN 5- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هولندا بسحب تحفظها على المادة 10 والنظر في سحب تحفظاتها الأخرى على العهد(11).
    el Comité de Derechos Humanos recomendó que Kenya investigara con prontitud las denuncias de muerte ilícita a manos de policías o agentes del orden y enjuiciara a los responsables. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تحقق كينيا على الفور في عمليات القتل غير القانونية المنسوبة إلى الشرطة أو المسؤولين عن إنفاذ القانون وبأن تقدم المسؤولين للمحاكمة.
    En 2009, el Comité de Derechos Humanos recomendó que Tanzanía considerase seriamente la posibilidad de convertirse en parte en el ICCPR-OP 2. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2009 تنزانيا بأن تنظر بجدّ في أن تصبح طرفاً في البروتوكول المذكور(9).
    el Comité de Derechos Humanos recomendó que se iniciara una campaña para informar mejor a las mujeres de sus derechos y de los recursos de que disponían. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة الطرف بتوعية المرأة بحقوقها وبسبل الانتصاف المتاحة لها().
    el Comité de Derechos Humanos recomendó que Azerbaiyán instituyera un sistema de inspección independiente de los centros de detención. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أذربيجان بإقامة نظام لإخضاع مرافق الاحتجاز لعمليات تفتيش مستقلة(56).
    el Comité de Derechos Humanos recomendó que el Canadá estableciera procedimientos que permitieran supervisar la aplicación del Pacto. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كندا بوضع إجراءات تكفل الإشراف على تنفيذ العهد(31).
    el Comité de Derechos Humanos recomendó que el Canadá redoblara sus esfuerzos para proteger y promover los idiomas y culturas aborígenes. UN 46- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بزيادة الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز لغات وثقافات السكان الأصليين(141).
    En 2008 el Comité de Derechos Humanos recomendó la adopción de medidas para poner fin al hacinamiento en los centros de detención, incluidos los administrados por las autoridades de migración. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2008 بالعمل على إنهاء حالات الاكتظاظ في مراكز الاعتقال، بما فيها تلك التي تديرها سلطات الهجرة(126).
    el Comité de Derechos Humanos ha recomendado que los Estados Partes reconozcan el derecho a la objeción de conciencia sin discriminación y ha recordado que los objetores de conciencia deben poder " optar por un servicio civil cuya duración no sea discriminatoria en comparación con el servicio militar, de conformidad con los artículos 18 y 26 del Pacto " . UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تعترف الدول الأطراف بالحق في الاستنكاف الضميري دونما تمييز()، مشيرة إلى أن " بإمكان المستنكفين ضميرياً اختيار الخدمة المدنية مع عدم تمييز مدتها مقارنة بمدة الخدمة العسكرية، وفقاً لما تقضي به المادتان 18 و26 من العهد " ().
    el Comité de Derechos Humanos recomendó al Estado que mantuviera en los años siguientes la aplicación de un Plan de Acción amplio contra la tortura. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تواصل الدولة في السنوات المقبلة تنفيذ خطة عمل شاملة لمناهضة التعذيب(41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more