"وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el CRC recomendó que
        
    • el CRC recomendó a
        
    • el Comité recomendó que
        
    • el CRC recomendó al
        
    • recomendó que el
        
    el CRC recomendó que la República Checa promulgara una legislación para proteger adecuadamente a las minorías de agresiones basadas en motivos raciales. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تسن الجمهورية التشيكية تشريعاتٍ لحماية الأقليات حمايةً وافية من الهجمات التي تشنُّ عليها بدوافع عنصرية.
    el CRC recomendó que el Gabón realizara un estudio a fondo sobre las repercusiones de la poligamia en la crianza de los hijos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تُعِدّ غابون دراسة متعمقة بشأن تأثير تعدد الزوجات على تنشئة الطفل(45).
    el CRC recomendó que el Estado fortalezca esta política, para asegurar que se basa en derechos y abarca todos los ámbitos de la Convención. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز الدولة هذه السياسة لتكفل استنادها إلى الحقوق وشموليتها لجميع مجالات الاتفاقية(29).
    el CRC recomendó a Etiopía que velase, con carácter prioritario, por el funcionamiento eficiente de la Comisión de Derechos Humanos y del Defensor del Pueblo en pleno cumplimiento de los Principios de París. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن إثيوبيا، على سبيل الأولوية، التشغيل الفعال لمكتبي لجنة حقوق الإنسان وأمين المظالم،
    el Comité recomendó que Belice tomara todas las medidas necesarias para dar apoyo y asistencia material a las familias desfavorecidas económicamente y velar por el respeto del derecho de los menores a un nivel adecuado de vida. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ بليز جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المالية إلى الأُسر المحرومة اقتصادياً وضمان حق الأطفال في التمتع بمستوى عيشٍ لائق(67).
    el CRC recomendó que el Estado enmiende su legislación para eliminar toda discriminación contra los hijos extramatrimoniales, entre otras cosas, en lo que respecta a la sucesión y la nacionalidad. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم الدولة بتعديل تشريعاتها بغية القضاء على أي تمييز ضد هؤلاء الأطفال، بما في ذلك التمييز المتعلق بالميراث والحصول على الجنسية(50).
    el CRC recomendó que Zambia aplicara políticas y programas apropiados al respecto. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنفذ زامبيا سياسات وبرامج ملائمة للفوارق بين الجنسين في هذا الصدد(62).
    25. el CRC recomendó que Uzbekistán adoptara una estrategia amplia para reducir y prevenir el abandono de niños y el hecho de privarlos de su entorno familiar. UN 25- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد أوزبكستان استراتيجية شاملة للحد من التخلي عن الأطفال وحرمانهم من بيئتهم الأسرية ومنع ذلك.
    47. el CRC recomendó que el Estado tomara todas las medidas apropiadas para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que ofreciera apoyo a los centros privados. UN 47- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ الدولة الإجراءات المناسبة لإنشاء مراكز الرعاية البديلة لفائدة الأطفال المحرومين من الوسط الأسري و/أو لدعم المراكز الخاصة.
    66. el CRC recomendó que Guyana solicitara asistencia técnica internacional para solucionar los problemas relativos al castigo corporal y los niños de la calle. UN 66- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس غيانا المساعدة الدولية لمعالجة قضيتي العقوبة البدنية وأطفال الشوارع(150).
    30. el CRC recomendó que Uganda adoptara las medidas que fueran necesarias para impedir que se maltratara y se abandonara a los niños. UN 30- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ أوغندا التدابير اللازمة لمنع الاعتداء على الطفل وإهماله(74).
    el CRC recomendó que Uganda organizara campañas de concienciación. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنظّم أوغندا حملات للتوعية(82).
    el CRC recomendó que el Ecuador fortaleciera sus medidas para promover el acceso a los servicios de salud reproductiva para todos los adolescentes. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز إكوادور ما تتخذه من تدابير لتعزيز فرص حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية(117).
    94. el CRC recomendó que el Ecuador adoptase medidas legislativas o de otro tipo para proteger a los niños solicitantes de asilo y refugiados, en particular los no acompañados o separados de su familia. UN 94- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد إكوادور تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الأطفال، ولا سيما الذين لا مرافق لهم أو المنفصلين عن آبائهم(145).
    6. el CRC recomendó que Montenegro reforzara el papel del Consejo de los Derechos del Niño y adoptara un nuevo plan de acción nacional en favor de la infancia. UN 6- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن يعزز الجبل الأسود دور مجلس حقوق الطفل(28) ويعتمد خطة عمل وطنية جديدة بشأن الأطفال(29).
    el CRC recomendó que el Camerún asegurara que tuvieran acceso a educación, servicios de atención de la salud, vivienda y alimentación. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن الكاميرون حصولهم على التعليم والخدمات الصحية والمأوى والغذاء(82).
    el CRC recomendó que El Salvador combatiera la estigmatización de los niños, especialmente los adolescentes. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعالج السلفادور ظاهرة وصم الأطفال، وبخاصة المراهقون(53).
    el CRC recomendó a Mongolia que incluyera en los programas escolares la educación en materia de derechos humanos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم منغوليا بإدراج التعليم بشأن حقوق الإنسان في المناهج الدراسية(150).
    23. el CRC recomendó a Burkina Faso que preparara estudios con objeto de evaluar el alcance de la explotación sexual comercial de los niños. UN 23- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تجري بوركينا فاسو دراسات بغرض تقييم نطاق الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال(58).
    el Comité recomendó que Belice asignara un volumen adecuado de recursos para la plena y efectiva aplicación del plan y tomara todas las medidas necesarias para asegurar que su aplicación se realizara conforme al derecho, y fuera un proceso abierto, basado en consultas y participatorio. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقدم بليز الموارد الكافية من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية بشكل كامل وفعال، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عملية تنفيذها على أساس قائم على الحقوق، وبشكل مفتوح وتشاوري تشاركي(20).
    9. el CRC recomendó al Estado que definiera y prohibiera la prostitución infantil tanto a nivel federal como a nivel estatal. UN 9- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعرّف الدولة بغاء الأطفال وتحظره على صعيد الاتحاد والولايات على حد سواء(26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more