también se recomendó que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas realizara un estudio acerca de los medios de información indígenas. | UN | وأوصي أيضا بأن يجري الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين دراسة عن وسائط الإعلام الخاصة بهؤلاء السكان. |
también se recomendó que la Oficina siguiera manteniendo y ampliando la Red Mundial de Tecnología Espacial y Gestión de Actividades contra Desastres, ya existente. | UN | وأوصي أيضا بأن يواصل المكتب المحافظة على الشبكة العالمية المعنية بتكنولوجيا الفضاء وتدبر الكوارث وتوسيعها. |
recomiendo también que la UNMIL se encargue del mando y control de la unidad y de prestarle el apoyo necesario. | UN | وأوصي أيضا بأن تتولى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قيادة ومراقبة هذه الوحدة وتوفير الدعم اللازم لها. |
también recomiendo que el Consejo apruebe las recomendaciones que figuran en los párrafos 58 a 66 del presente informe. | UN | وأوصي أيضا بأن يوافق المجلس على التوصيات الواردة في الفقرات من 58 إلى 66 من هذا التقرير. |
se recomendó también que la responsabilidad internacional se limitara a la protección de los derechos e intereses del propio Estado. | UN | وأوصي أيضا بأن تقصر المسؤولية الدولية على حماية الدولة لحقوقها ومصالحها الخاصة. |
se recomendó asimismo que los Estados Partes aplicaran el artículo 14, según el cual un Estado Parte puede declarar que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas. | UN | وأوصي أيضا بأن تنفذ الدول الأطراف المادة 14 التي تجيز لأية دولة طرف أن تعلن في أي حين أنها تعترف باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الشكاوى المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد. |
se recomendó además que, tras la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, se prestara a algunos países asistencia en forma de subvenciones y fondos con condiciones muy favorables. | UN | وأوصي أيضا بأن تأخذ المساعدة التي تقدم عقب الاضطلاع بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون شكل المنح والأموال التسهيلية إلى حد كبير. |
también se recomendó que el POPIN promoviera la concatenación internacional y la utilización de tecnologías avanzadas de información, de conformidad con lo que se pedía en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los programas de acción regionales. | UN | وأوصي أيضا بأن تعزز شبكة المعلومات السكانية إقامة الشبكات الدولية واستعمال تكنولوجيات المعلومات المتقدمة على نحو ما دعا اليه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرامج العمل اﻹقليمية. |
también se recomendó que las organizaciones internacionales y las comisiones regionales, así como los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo del transporte y las comunicaciones, incluyeran en sus programas de trabajo futuros actividades relacionadas con el transporte en tránsito. | UN | وأوصي أيضا بأن تقوم المنظمات الدولية واللجان اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل تطوير النقل والمواصلات بإدراج أنشطة النقل العابر في برامج عملها مستقبلا. |
también se recomendó que el Comité revisara sus directrices sobre la elaboración de informes con arreglo a su observación general relativa al derecho a la alimentación. | UN | وأوصي أيضا بأن تعيد اللجنة النظر في مبادئها التوجيهية بشأن تقديم التقارير بما يتمشى مع تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء. |
también se recomendó que las mujeres que dejan a su pareja debido a los malos tratos tuvieran derecho a vivienda y permiso de residencia, y que se limitara la validez del permiso de residencia condicionado al permiso concedido a los parientes a no más de un año. | UN | وأوصي أيضا بأن يكون للمرأة التي تركت شريكها بسبب الإيذاء الحق في المسكن وإذن الإقامة على حد سواء، وأن يسري إذن الإقامة المرتبط بالإذن الصادر للأقارب لمدة لا تزيد عن عام. |
también se recomendó que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre continuase y ampliase la Red Mundial para la Tecnología Espacial y la Gestión de Actividades en Casos de Desastre, ya existente. | UN | وأوصي أيضا بأن يواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي المحافظة على الشبكة العالمية المعنية بتكنولوجيا الفضاء وتدبّر الكوارث القائمة حاليا ويوسع نطاقها. |
6. también se recomendó que las Naciones Unidas, dentro de los recursos existentes estudiaran la influencia de la mujer en la adopción de decisiones económicas en todo el mundo, analizaran programas nacionales innovadores para aumentar la proporción de mujeres en los cargos directivos en la esfera económica, y dieran a conocer los resultados. | UN | ٦ - وأوصي أيضا بأن تدرس اﻷمم المتحدة معدل تمثيل النساء في اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي وأن تحلل البرامج الوطنية الابتكارية الرامية الى زيادة نسبة النساء في مناصب اتخاذ القرارات الاقتصادية وأن تنشر ما تتوصل اليه من نتائج في حدود الموارد الموجودة. |
recomiendo también que la lista de oradores para el debate en las sesiones plenarias se decida por sorteo. | UN | وأوصي أيضا بأن تُفتح قائمة المتكلمين في المناقشة التي تجري في الجلسات العامة عن طريق سحب القرعة. |
recomiendo también que la lista de oradores para el debate en las sesiones plenarias se decida por sorteo. | UN | وأوصي أيضا بأن توضع قائمة المتكلمين في المناقشة العامة عن طريق القرعة. |
recomiendo también que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de cambiar el ciclo cuatrimestral de presentación de informes por uno semestral, con el fin de permitir la presentación de informes más concretos, centrados en avances significativos y mensurables. | UN | وأوصي أيضا بأن ينظر مجلس الأمن في تعديل دورة تقديم التقارير كي تقدم تلك التقارير كل ستة أشهر وليس كل أربعة أشهر، بغية توفير تقارير تكون مركزة بقدر أكبر على تقدم مفيد يمكن قياسه. |
también recomiendo que la Misión siga prestando asistencia logística y técnica para que se celebren unas elecciones dignas de crédito, libres, justas y transparentes oportunamente. | UN | وأوصي أيضا بأن تستمر البعثة في تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية لإجراء انتخابات ذات مصداقية، وحرة وعادلة وشفافة في موعدها المحدد. |
también recomiendo que la misión tenga el mandato de proporcionar apoyo logístico a las elecciones al Senado de octubre de 2014, únicamente con objeto de facilitar el acceso a las zonas remotas. | UN | وأوصي أيضا بأن تُكلَّف البعثة بتوفير الدعم اللوجستي لانتخابات مجلس الشيوخ التي ستُجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2014، على أن يقتصر الدعم على تيسير الوصول إلى المناطق النائية. |
Se recomendó, también, que se compilaran estadísticas sobre el plazo de tramitación de las solicitudes de vacaciones en el país de origen, con el fin de determinar metas, hitos y un sistema de seguimiento y reunión de información. | UN | وأوصي أيضا بأن تجمع إحصاءات عن الوقت المطلوب لتجهيز طلبات إجازة زيارة الوطن وذلك بغرض تحديد الأهداف والمؤشرات ونظام لتتبُّع وجمع المعلومات. |
Se recomendó, también, que el Tribunal reuniera estadísticas sobre los plazos de tramitación de las solicitudes de prestaciones, a fin de que se pudieran establecer metas e hitos y, de ese modo, realzar la eficiencia y la conclusión oportuna de sus operaciones. | UN | وأوصي أيضا بأن تقوم المحكمة بجمع إحصاءات عن الأطر الزمنية لتجهيز الاستحقاقات بحيث يكون من الممكن تحديد الأهداف والمؤشرات، بما يؤدي إلى تحسين كفاءة عملياتها وإكمالها في الوقت المحدد. |
se recomendó asimismo que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo facilitara el intercambio de conocimientos y experiencia en el plano internacional, que investigara activamente las prácticas óptimas en materia de seguridad biológica y que, a partir de estas actividades, estableciera un modelo de regulación y lo divulgara. | UN | وأوصي أيضا بأن تيسر اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية تبادل المعارف والخبرات على الصعيد الدولي، والسعي النشط للوقوف على أفضل الممارسات في مجال السلامة الأحيائية والاستفادة من هذه الأنشطة في وضع نموذج تنظيمي لنشر التكنولوجيا. |
se recomendó asimismo que formularan declaraciones en la sesión de apertura el Secretario General de la Conferencia, el representante de la Unión Europea, el representante del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Director General de la Organización Mundial del Comercio y el Secretario General de la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وأوصي أيضا بأن يدلي ببيانات في الجلسة الافتتاحية كل من الأمين العام للمؤتمر، وممثل الاتحاد الأوروبي، وممثل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية، والأمين العام لمنظمة الجمارك العالمية. |
se recomendó además que la Secretaría, dentro de los recursos disponibles, recopilara y mantuviera a disposición todos los materiales y documentos futuros (resolución 14). | UN | وأوصي أيضا بأن تقوم اﻷمانة العامة، في حدود الموارد المتاحة لها، بجمع وحفظ جميع المواد والورقات التي تصدر لاحقا )القرار ١٤(. |