"وأوضح أن التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cooperación
        
    Era necesaria la cooperación internacional para poner en práctica medidas encaminadas a crear un equilibrio entre la oferta y la demanda a largo plazo. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    Está aumentando la cooperación entre los fondos y los programas, y la OSSI tiene prevista una mayor interacción. UN وأوضح أن التعاون بين الصناديق والبرامج في هذه المجالات يتزايد وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يروم المزيد من التعاون.
    la cooperación eficaz entre las diversas organizaciones que participan en estas operaciones tiene una gran importancia para garantizar una utilización óptima de los recursos. UN وأوضح أن التعاون السلس بين مختلف المنظمات المعنية بهذه العمليات ضروري لكفالة الاستعمال الأمثل للموارد.
    la cooperación Sur-Sur desempeña una función importante en la consecución de esos objetivos. UN وأوضح أن التعاون بين بلدان الجنوب يلعب دورا هاما في تحقيق هذه الأهداف.
    En Asia y el Pacífico, la cooperación técnica se ha centrado en la esfera de la seguridad nuclear y, en menor medida, en la producción de radioisótopos y la tecnología de radiación. UN وأوضح أن التعاون التقني ركز، في آسيا والمحيط الهادئ، على الأمان النووي، يليه إنتاج النظائر المشعة وتكنولوجيا الإشعاع.
    la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana ha permitido obtener resultados positivos en Somalia. UN وأوضح أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أسفر عن نتائج إيجابية في الصومال.
    En el pasado, la cooperación Sur-Sur había cobrado su máximo dinamismo durante los períodos de bonanza económica, al tiempo que el empeoramiento de las circunstancias económicas de muchos países en desarrollo dificultaba esa cooperación. UN وأوضح أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب بلغ قمة نشاطه في الماضي خلال فترات النجاح الاقتصادي، وقد جعلت الظروف الاقتصادية المتدهورة في العديد من البلدان النامية مثل ذلك التعاون مسألة صعبة.
    la cooperación Sur-Sur también puede ofrecer un medio de aplicación eficaz y el Gobierno de la República de Corea tiene mucho que ofrecer en ese sentido, a partir de su experiencia en la solución de problemas de población. UN وأوضح أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أيضا أن يوفر وسيلة فعالة للتنفيذ؛ وأشار إلى أن حكومته لديها الكثير الذي يمكن أن تقدمه في ضوء خبرتها في معالجة المشاكل السكانية.
    En el futuro está prevista la cooperación con el otro organismo de ejecución, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), en particular en la esfera de los contaminantes orgánicos persistentes (COP). UN وأوضح أن التعاون مع الوكالة المنفذة الأخرى، وهو برنامج الأمم المتحدة للبيئة مسألة مطروحة مستقبلا خصوصا في مجال الملوثات العضوية الثابتة.
    la cooperación y la asistencia técnica aplicada a la fiabilidad de la munición facilitará la adopción de las medidas preventivas a pesar del aumento de los costos emergentes de su desarrollo e implementación, a la vez que evitará el riesgo de debilitar legítimos requerimientos de defensa. UN وأوضح أن التعاون والمساعدة التقنية في ذلك المجال سييسران اعتماد التدابير الوقائية بالموازنة بين تكاليف التطوير والتنفيذ المرتفعة وتفادي خطر الإضرار بمقتضيات الدفاع المشروع.
    la cooperación Sur-Sur se había materializado principalmente en el comercio, mientras que las corrientes financieras seguían produciéndose en su mayor parte de Norte a Sur. UN وأوضح أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ظل تجاريا في معظمه ولا تزال التدفقات المالية تتجه إلى حد كبير من الشمال إلى الجنوب.
    la cooperación triangular requería el mantenimiento del diálogo y la adopción de medidas conjuntas entre los países participantes en todos los aspectos, desde la financiación a la ejecución, la supervisión y la evaluación. UN وأوضح أن التعاون الثلاثي يتطلب حوارا وإجراءات مشتركة بين البلدان المشاركة بشأن جميع النواحي، بدءا من التمويل إلى التنفيذ والرصد والتقييم.
    29. la cooperación de larga data entre Rumania y la ONUDI es muy fructífera y la delegación de ese país estima que debería fortalecerse aún más, en particular en la actualidad. UN ٩٢ - وأوضح أن التعاون منذ زمن طويل بين بلده واليونيدو كان مثمرا جدا ، ويعتقد وفده أنه من الواجب تعزيزه وخصوصا في الوقت الحاضر .
    72. la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas está basada en la adhesión de los países europeos a un sistema multilateral eficaz, cuyo elemento central son unas Naciones Unidas fuertes. UN 72 - وأوضح أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة قائم على الالتزام الأوربي بنظام فعال متعدد الأطراف مع أمم متحدة قوية في صميمها.
    61. la cooperación técnica del Brasil no es ayuda vinculada y en general consiste en proporcionar consultores, técnicos, capacitación y creación de capacidad y equipo. UN 61 - وأوضح أن التعاون التقني للبرازيل ليس معونة مشروطة، ويتكون بوجه عام من توفير الخبراء الاستشاريين، والتقنيين، والتدريب وبناء القدرات، والمعدات.
    19. la cooperación Sur-Sur sigue siendo decisiva ya que puede ayudar a que los países en desarrollo aprovechen su fuerza y complementariedad colectivas en tiempos de globalización económica. UN 19 - وأوضح أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب مازال مهماً حيث أن بإمكانه مساعدة البلدان النامية على حشد قواها الجماعية وتكاملها في زمن العولمة الاقتصادي.
    23. la cooperación en el ámbito del cumplimiento de la ley es también una prioridad y, en este sentido, se cuenta con el respaldo de instituciones especializadas en la Federación de Rusia, Belarús y Kazajstán. UN 23 - وأوضح أن التعاون على إنفاذ القانون يشكل هو أيضا مجالا ذا أولوية تدعمه مؤسسات علمية متخصصة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان.
    24. la cooperación eficaz con las organizaciones regionales y subregionales puede suponer un valor añadido de cara a la labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 24 - وأوضح أن التعاون الفعّال مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن يشكّل قيمة مضافة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    la cooperación y el desarrollo económicos en un mundo cada vez más interdependiente deberían caracterizarse por un espíritu de asociación basado en la igualdad, la no discriminación y el mutuo beneficio, sin dejar de reconocer la necesidad de salvaguardar a los países en desarrollo y concederles un tratamiento preferencial. UN ١٦ - وأوضح أن التعاون والتنمية الاقتصاديين في عالم يزداد فيه الترابط يجب أن يتميزا بروح الارتباط القائم على المساواة وعدم التمييز والفوائد المتبادلة دون إغفال الاعتراف بضرورة حماية البلدان النامية ومعاملتها معاملة تفضيلية.
    la cooperación con los distintos asociados y la interacción con las diversas partes interesadas es un rasgo característico de la labor del Comité, el cual expresa su reconocimiento por la valiosa contribución que aportan la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional del Trabajo en cada período de sesiones. UN 45 - وأوضح أن التعاون مع مختلف الأطراف والتفاعل مع مختلف الجهات المعنية يعتَبر سمة منتظمة في أعمال اللجنة وهي تقدِّر الإسهام المفيد المقدّم في كل دورة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more