"وأولها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en primer lugar
        
    • más esencial y fundamental
        
    • la primera
        
    • el primero
        
    • sobre todo en
        
    • primero es el
        
    • comenzando con
        
    en primer lugar, en la Convención no se piden expresamente nuevos y mayores recursos. UN وأولها أن الاتفاقية لا تدعو صراحة لتوفير موارد جديدة وإضافية.
    en primer lugar, Mittal puede dirigir una fuerza de seguridad sin restricciones y con facultades de registro, arresto y detención, pero sin más restricciones. UN وأولها أن ميتال قادرة على تشغيل قوة أمنية مخولة القيام بأعمال بحث وتوقيف واحتجاز دون قيود.
    En mi intervención de hoy me propongo concentrarme brevemente en los elementos fundamentales de la posición de Polonia con respecto a los temas de la agenda de este año de la Conferencia, en primer lugar la cuestión de una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN في كلمتي اليوم سوف أقدم باختصار العناصر الرئيسية التي تحدد موقف بولندا إزاء النقاط المدرجة هذا العام في جدول اﻷعمال وأولها مسألة الحظر الكامل للتجارب النووية.
    Teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أمس حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    Teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أمس حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    la primera de ellas es el hecho de que la capacidad de Ucrania en lo que concierne a la generación de energía térmica es incapaz de compensar el cierre de la central nuclear de Chernobyl. UN وأولها كون القدرة الهندسية للطاقة الحرارية في أوكرانيا عاجزة عن تعويض إغلاق محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    el primero consiste en declaraciones del Presidente sobre importantes gastos que luego se presentan por escrito a la Quinta Comisión. UN وأولها يتألف من بيانات للرئيس بشأن نفقات كبيرة، وهذه تقدم إلى اللجنة الخامسة خطيا في وقت لاحق.
    Hay varias cuestiones que guardan relación con la coordinación de los viajes en todo el sistema. en primer lugar está la conveniencia de armonizar las condiciones de viaje. UN ١٧١ - هناك عدد من المسائل التي تندرج ضمن إطار تنسيق السفر على صعيد المنظومة، وأولها استصواب المواءمة بين معايير السفر.
    en primer lugar, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático tendrá una secretaría por separado a partir de fines de 1995, de modo que el Departamento ya no será responsable de las actividades de secretaría que ha cumplido al respecto. UN وأولها أنه سيكون لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أمانة مستقلة بدءا من نهاية عام ١٩٩٥، بحيث لن تكون اﻹدارة بعد ذلك مسؤولة عن توفير خدمات اﻷمانة.
    en primer lugar, las Normas son concisas y están centradas en un único tema, la igualdad de oportunidades, lo cual hace que sean comprensibles y accesibles tanto para los gobiernos como para las personas discapacitadas. UN وأولها أن القواعد موجزة وتصب تركيزها على موضوع واحد هو تحقيق تكافؤ الفرص، مما ييسر سبل فهمها وتناولها لكل من الحكومات والمعوقين.
    Uzbekistán aprecia mucho los esfuerzos de las organizaciones internacionales, en primer lugar de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por su apoyo a la iniciativa del Asia central. UN وتقدر أوزبكستان تقديرا هائلا جهود المنظمات الدولية، وأولها اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتأييدها لمبادرة آسيا الوسطى.
    en primer lugar, cabe mencionar a los países en que la situación laboral empeoró seriamente en 1995, y que en 1996 no lograron mejora significativa alguna. UN وأولها أن هناك بلدانا شهدت تدهورا خطيرا في حالة العمالة فيها عام ١٩٩٥، ولم تتمكن من تحقيق أي تحسن في الحالة التي آلت إليها اﻷمور عام ١٩٩٦.
    en primer lugar la mujer corre el riesgo de ser víctima de la pobreza, en particular la mujer que encabeza una familia, que no dispone más que de un solo salario, con frecuencia inferior al de un hombre, y que se ocupa en empleos poco calificados. UN وأولها أن المرأة مهددة بأن تصير ضحية للفقر. لا سيما المرأة التي تعيل اﻷسرة، والتي لا تتقاضى إلا راتبا واحدا غالبا ما يكون أقل من راتب الرجل، والتي تشغل مناصب تحتاج إلى مستويات منخفضة من المهارات.
    Teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أمس حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    Teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أهم حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    Teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أمس حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    la primera de ellas estriba en prolongar el régimen amplio de sanciones impuesto a mi país, si no en cambiarlo por un régimen totalmente abierto. UN وأولها هـــو إطالة نظام الجزاءات الشامل المفـــروض علــى بلدي، إن لـــم يكـــن تحويله الى نظام لا نهائي.
    la primera de ellas es la de la escala de las misiones nuevas de mantenimiento de la paz a las que haya de prestar apoyo la Base Logística en un año dado. UN وأولها يتصل بنطاق بعثات حفظ السلام الجديدة التي قد تطالب القاعدة بمساندتها في العام الواحد.
    el primero de ellos es el diluvio de vídeos que producen los robots. TED وأولها هو الكم الكبير من الفيديو الذي تنتجه طائرات بلا طيار
    el primero es su capacidad y voluntad de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. UN وأولها هو قدرة هذه البلدان على الاشتراك في عمليات حفظ السلم، واستعدادها للاسهام فيها بموارد مالية وبشرية وعسكرية.
    iii) Coordinar las medidas a nivel regional de conformidad con las características de cada región, sobre todo en las regiones donde la adhesión sigue siendo baja. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً.
    el primero es el combate del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y la resolución ómnibus que servirá de base para la preparación de la conferencia bienal que se celebrará en 2008. UN وأولها مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والقرار الجامع الذي شكل أساسا للتحضير للمؤتمر الذي يعقد مرة كل سنتين، والذي سيعقد عام 2008.
    El Grupo Nova tiene muchas cuentas que saldar. comenzando con tu sobrino. Open Subtitles مجموعة نوفا لديهم العديد من الحسابات لتصفيتها , وأولها مع أبن أخيك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more