La estrategia exigirá que los departamentos y órganos federales informen anualmente al Parlamento sobre sus gastos, actividades y prioridades en materia de ciencia y tecnología. | UN | وستتطلب هذه الاستراتيجية من الوزارات والوكالات الاتحادية تقديم تقارير سنوية إلى البرلمان عن نفقاتها، وأنشطتها، وأولوياتها في مجال العلم والتكنولوجيا. |
En sus actividades posteriores a la Conferencia de Doha, la UNCTAD podía prestar asistencia a los países en desarrollo para la determinación de sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio, y la formulación de sus posiciones negociadoras. | UN | وفي إطار أعمال ما بعد مؤتمر الدوحة، في مقدور الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة وفي صياغة مواقفها التفاوضية. |
En el Iraq, por ejemplo, la presencia de la mujer en el órgano de gestión ha sido decisiva para asegurar que la mujer pueda participar y que se aborden sus necesidades y prioridades en todas las etapas de ese proceso. | UN | ففي العراق، كان حضور النساء في هيئة تدبير شؤون الانتخابات عنصرا ذا أهمية حاسمة لضمان إمكانية مشاركة المرأة وتلبية احتياجاتها وأولوياتها في جميع مراحل هذه العملية. |
La Conferencia representó para esos países una oportunidad única de debatir sus objetivos y prioridades de desarrollo agrícola. | UN | كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية. |
Sin embargo, dicha tecnología debe transmitirse en condiciones favorables y por mutuo acuerdo, teniendo en consideración las necesidades de crecimiento y las prioridades de los países en desarrollo. | UN | غير أنه يجب نقل هذه التكنولوجيا بشروط مؤاتية وبالتراضي، مع مراعاة احتياجات التنمية وأولوياتها في البلدان النامية. |
Es de importancia decisiva prestar expresamente atención a las contribuciones de las mujeres rurales, así como a sus necesidades y prioridades, en el marco de los debates que se están celebrando sobre el cambio climático y las crisis alimentaria y energética. | UN | من الأهمية بمكان أن يوجه اهتمام واضح لمساهمات المرأة الريفية وكذلك لاحتياجاتها وأولوياتها في سياق المناقشات الجارية بشأن تغير المناخ وأزمتي الأغذية والطاقة. |
En esas negociaciones, y con miras a los posibles compromisos resultantes, los países en desarrollo están analizando sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio y otorgan un grado de prioridad cada vez mayor a las reformas tendentes a la facilitación del comercio. | UN | ونظرا للالتزامات الناشئة الممكنة، تحلل البلدان النامية، في هذه المفاوضات، احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة، وتعطي أولوية متزايدة للإصلاحات المتعلقة به. |
La OIF, que estaba representada por el Asesor Especial del Secretario General y su Observador Permanente en las Naciones Unidas, presentó también un documento detallado en que se exponían su doctrina en materia de prevención de conflictos, sus mecanismos institucionales y sus principios y prioridades en materia de cooperación con las organizaciones regionales e internacionales. | UN | وقدمت المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية، التي كانت ممثلة بمستشارها الخاص لدى اﻷمين العام وبمراقبها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، وثيقة مفصلة عرضت فيها نظريتها في مجال منع المنازعات، وتنظيمها المؤسسي ومبادئها وأولوياتها في مجال التعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
51. Muchas Partes facilitaron información sobre sus necesidades y prioridades en materia de educación, formación e investigación para las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, y la mayoría subrayó la importancia de la formación y la investigación. | UN | 51- وقدم العديد من الأطراف معلومات عن احتياجاتها وأولوياتها في ما يخص التعليم والتدريب والبحوث في عمليات تقييم شدة التأثر والتكيُّف وشدد معظمها على أهمية التدريب والبحوث. |
Reconociendo que las mujeres afganas son las que más interés tienen en el cambio y que más contribuyen a él, por lo que deben tener la oportunidad de determinar sus propios intereses, necesidades y prioridades en todos los sectores de la sociedad como asociadas de pleno derecho en la reconstrucción de su sociedad, | UN | وإذ يقر بأن المرأة الأفغانية هي صاحبة المصلحة الأولى وعامل التغيير الأول، وبأنه يجب أن تتاح لها فرصة تحديد احتياجاتها ومصالحها وأولوياتها في جميع قطاعات المجتمع، بوصفها شريكة كاملة الحقوق في إعادة بناء مجتمعها، |
Reconociendo también que las mujeres afganas, además de contarse entre las principales partes interesadas, son importantes agentes de cambio y deben tener la oportunidad de determinar sus propias necesidades, intereses y prioridades en todos los sectores de la sociedad y participar plenamente en la reconstrucción de la sociedad afgana, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن المرأة الأفغانية هي صاحبة المصلحة الأولى وعامل التغيير الأول، وبوجوب أن تتاح لها الفرصة لتحديد احتياجاتها ومصالحها وأولوياتها في جميع قطاعات المجتمع، بوصفها شريكة كاملة الحقوق في إعادة بناء مجتمعها، |
Reconociendo también que las mujeres afganas, además de contarse entre las principales partes interesadas, son importantes agentes de cambio y deben tener la oportunidad de determinar sus propias necesidades, intereses y prioridades en todos los sectores de la sociedad y participar plenamente en la reconstrucción de la sociedad afgana, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن المرأة الأفغانية هي صاحبة المصلحة الأولى وعامل التغيير الأول، وبوجوب أن تتاح لها الفرصة لتحديد احتياجاتها ومصالحها وأولوياتها في جميع قطاعات المجتمع، بوصفها شريكة كاملة الحقوق في إعادة بناء مجتمعها، |
Esto refleja las dificultades que plantea el proceso de identificación. ¿Cómo podrían identificar los países sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio y evaluar el costo que representarían? La identificación de las necesidades y prioridades probablemente no pueda realizarse a menos que se examinen de manera simultánea la asistencia técnica y la creación de capacidad. | UN | وهذا يعكس الصعوبات في عملية تحديد الاحتياجات والأولويات. كيف يمكن للبلدان تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة وتقييم آثار ذلك على التكاليف؟ قد لا يكون تحديد الاحتياجات والأولويات ممكنا ما لم يتم في الوقت نفسه النظر في المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
37. La mayoría de las Partes informaron sobre su nivel de participación en la investigación y los sistemas de observación sistemática de ámbito mundial, y evaluaron sus necesidades y prioridades en esta esfera. | UN | 37- وأبلغت غالبية الأطراف عن مستوى مشاركتها في البحث العالمي ونظم المراقبة المنهجية، وقدّمت تقديرات لاحتياجاتها وأولوياتها في هذا المجال. |
60. A fin de aumentar la competitividad, los países precisan determinar sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio y el transporte, e iniciar programas coherentes de facilitación del comercio. | UN | 60- أما تحسين قدرة البلدان على المنافسة فيقتضي قيام هذه البلدان بتحديد حاجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة والنقل، والشروع في برامج متماسكة لتيسير التجارة. |
B. Posiciones y prioridades de la Comisión Económica para África en el Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África | UN | موقف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وأولوياتها في سياق عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا |
Entre los retos y prioridades de la Dependencia para el año 2000 y años ulteriores debe figurar el logro de ese objetivo. | UN | ويتعين أن يكون بلوغ هذا الهدف من بين تحديات الوحدة وأولوياتها في عام 2000 وما بعده. |
Tercero, es preciso reflexionar sobre la manera de integrar los principios, los objetivos y las prioridades de la NEPAD en los programas nacionales de desarrollo económico. | UN | ثالثاً، يتعين التفكير في أساليب لإدماج مبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وأولوياتها في برامج التنمية الاقتصادية الوطنية. |
Los presidentes expusieron brevemente, asimismo, los planes de trabajo y las prioridades de los Comités para los meses venideros. | UN | وعرض الرؤساء أيضا بإيجاز خطط عمل اللجان وأولوياتها في الأشهر القادمة. |
Para que sea efectiva, la reforma se debe sustentar en un consenso en cuanto a la función de la Organización y sus prioridades en este nuevo entorno mundial. | UN | ولكي يكون اﻹصلاح فعالا، لا بد أن يقوم على توافق اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في هذه البيئة العالمية الجديدة. |
También pone de relieve, en su párrafo 17.2, que la ejecución de las actividades por los países en desarrollo debe ajustarse a sus respectivas capacidades tecnológicas y financieras y a sus prioridades en la asignación de recursos para las necesidades del desarrollo y que, en última instancia, dependerá de la transferencia de la tecnología y de los recursos financieros que necesiten y que consigan. | UN | كما تم تسليط الضوء، في الفقرة 17-2 من جدول الأعمال، على أن تنفيذ البلدان النامية للأنشطة سيكون متكافئاً مع مستوياتها الفردية من القدرات التكنولوجية والمالية وأولوياتها في تخصيص الموارد للاحتياجات الإنمائية، ويتوقف في نهاية الأمر على نقل التكنولوجيا والموارد المالية اللازمة والمتاحة لها. |
Se celebraron 2 reuniones con el presidente del Grupo Directivo de Derecho Consuetudinario del Ministerio de Asuntos Jurídicos y Desarrollo Constitucional sobre la labor y las prioridades del Ministerio en la esfera del derecho consuetudinario, incluido el establecimiento de un centro sobre ese tema. | UN | عُقد اجتماعان مع رئيس الفريق التوجيهي المعني بالقانون العرفي التابع لوزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري، بشأن جهود الوزارة وأولوياتها في مجال القانون العرفي، بما في ذلك إقامة مركز للقانون العرفي |