"وأولويات البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y prioridades de los países
        
    • y las prioridades de los países
        
    • y prioridades en los países
        
    Asimismo, debe asegurar que esas actividades respondan adecuadamente a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN كما يضطلع المجلس التنفيذي بمسؤولية ضمان استجابة أنشطة اليونيسيف لاحتياجات وأولويات البلدان المتلقية.
    Se supervisarán los programas de asistencia para garantizar que corresponden a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    Se supervisarán los programas de asistencia para garantizar que corresponden a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    El objetivo de las misiones era evaluar la situación de la industria y las prioridades de los países, así como los servicios que la ONUDI podría prestarles sobre todo en relación con las cinco prioridades sustantivas de la organización, y examinar los programas nacionales relativas al Segundo Decenio. UN وكان الهدف من البعثات تقييم وضع الصناعة وأولويات البلدان والخدمات التي يمكن أن تقدمها اليونيدو، ولاسيما فيما يتعلق باﻷولويات الموضوعية الخمس للمنظمة، واستعراض البرنامج الوطني للعقد الثاني.
    Por consiguiente, los problemas ambientales y las prioridades de los países de bajos ingresos que dependen de los productos básicos y de otros países que continúan participando marginalmente en el comercio mundial a menudo son diferentes de los demás países. UN وهكذا فإن المشاكل واﻷولويات البيئية للبلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع اﻷساسية وغيرها من البلدان التي ما زالت تشارك بصورة هامشية في التجارة العالمية تختلف في معظم اﻷحيان عن مشاكل وأولويات البلدان اﻷخرى.
    En respuesta a las necesidades y prioridades de los países asociados, el plan de acción del G-8 servirá para adoptar las medidas siguientes: UN واستجابة لحاجات وأولويات البلدان الشريكة، ترمي خطة عمل مجموعة الثمانية إلى اتخاذ التدابير التالية:
    Las actividades se desarrollaron dentro de grupos de programas específicos y se pusieron en práctica teniendo en cuenta las necesidades, estrategias y prioridades de los países beneficiarios. UN وقد وضعت الأنشطة في إطار مجموعات برامج محددة ونفذت مع مراعاة احتياجات واستراتيجيات وأولويات البلدان المستفيدة.
    La Junta también se encarga de asegurar que el PMA responda adecuadamente a las necesidades y prioridades de los países beneficiarios. UN والمجلس مسؤول أيضا عن ضمان استجابة برنامج الأغذية العالمي لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    Debería estar a disposición de todos los países, teniendo en cuenta de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo. UN كذلك ينبغي أن يكون متاحا لجميع البلدان، مع مراعاة احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    Hasta ahora el éxito de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se ha debido a la aplicación de los principios de universalidad y asociación así como a la debida importancia que se presta a los programas y prioridades de los países receptores. UN وأكد أنه ينبغي أن يظل ذلك هو المعيار. وان من أسباب نجاح أنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حتى ذلك الوقت تطبيق مبدأ العالمية والشراكة وإيلاء الاهتمام المناسب لبرامج وأولويات البلدان المتلقية.
    Se han creado dos centros de coordinación para casos de accidentes industriales con miras a fomentar aún más la capacidad nacional, con especial hincapié en las necesidades y prioridades de los países en transición. UN وقد أنشئ مركزان للتنسيق في حالات الحوادث الصناعية لتعزيز بناء القدرات الوطنية مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات وأولويات البلدان التي تمر بمرحلة إنتقال.
    En respuesta a las demandas y prioridades de los países a los cuales prestan apoyo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están vinculadas a una amplia variedad de actividades que, en términos generales, están en consonancia con la meta de lograr la energía sostenible en el futuro. UN واستجابة لطلبات وأولويات البلدان التي تدعمها منظمات اﻷمم المتحدة، تشترك هذه المنظمات في مجموعة كبيرة من اﻷنشطة، والتي تعد بصورة عامة متناسبة مع أهداف تحقيق مستقبل للطاقة المستدامة.
    ● Solicitar a los jefes de los Fondos y Programas de las Naciones Unidas que presten asistencia al Secretario General para garantizar que la selección de los jefes de su personal nacional atienda a las necesidades y prioridades de los países en desarrollo; UN ● الطلب إلى رؤساء صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة مساعدة اﻷمين العام في ضمان أن تأتي تعيينات قادة الموظفين القطريين ملبية لاحتياجات وأولويات البلدان النامية؛
    Los Ministros invitaron al Secretario General a que tuviera plenamente en cuenta en la preparación de la Asamblea del Milenio las necesidades y prioridades de los países en desarrollo y que velara por que los trabajos preparatorios se llevaran a cabo de manera abierta, democrática y transparente. UN ودعا الوزراء اﻷمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار بالكامل احتياجات وأولويات البلدان النامية عند التحضير للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، وإلى تنظيم اﻷعمال التحضيرية بطريقة واضحة وديمقراطية وشفافة.
    Las diversas circunstancias y prioridades de los países exigirían que en los países y las regiones pudieran existir opciones de eficacia ya demostrada o prometedoras, teniendo en cuenta sus propias situaciones. UN وأشارت إلى أن تباين ظروف وأولويات البلدان سيتطلب أن تكون البلدان والمناطق قادرة على انتقاء خيارات مضمونة العواقب وواعدة، مع أخذ حالاتها الخاصة في الاعتبار.
    Convendría que los organismos de aplicación y ejecución velaran por que los proyectos se diseñaran para abordar con eficacia los problemas y prioridades de los países de acogida. UN أما دور وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر فينبغـي له أن يكـون على نحو يجعل تصميم المشاريع تصميماً يتناول على نحو فعال شواغل وأولويات البلدان المضيفة.
    La investigación y el desarrollo en relación con los problemas y prioridades de los países en desarrollo debe también alentarse, entre otras cosas mediante incentivos apropiados para el sector privado. UN وينبغي أيضا القيام بالبحوث والتطوير فيما يتعلق بمشاكل وأولويات البلدان النامية، بوسائل منها حوافز القطاع الخاص المناسبة.
    Desde el capítulo I y el anexo de este informe es obvio que las Naciones Unidas están vinculadas a una amplia gama de actividades en respuesta a la demanda y las prioridades de los países a los cuales brindan su apoyo. UN كما يتضح من الفصل اﻷول والمرفق لهذا التقرير أن اﻷمم المتحدة تشارك في مجموعة واسعة من اﻷنشطة تلبية لطلبات وأولويات البلدان التي تدعمها.
    Las asociaciones deben ajustarse a la legislación nacional, las estrategias nacionales y las prioridades de los países en que lleven a cabo sus actividades. UN وينبغي أن تكون الشراكات متوافقة مع القوانين الوطنية، والاستراتيجيات الوطنية وأولويات البلدان التي تنفذ هذه الشراكات فيها.
    En primer lugar, la propuesta de los cinco embajadores ha sido apoyada o aceptada ampliamente por los diversos grupos porque recoge más o menos fielmente los intereses y las prioridades de los países que la apoyan o aceptan. UN أولاً، يتمتع اقتراح السفراء الخمسة بتأييد أو قبول واسع النطاق عبر المجموعات لأنه يعكس بصورة مقبولة إلى حد ما مصالح وأولويات البلدان التي تؤيده أو توافق عليه.
    El " Fondo único " es una valiosa adición a las modalidades tradicionales de financiación y ofrece la posibilidad de satisfacer una gama más amplia de necesidades y prioridades en los países en que se ejecutan programas que la ofrecida por la financiación tradicional con recursos básicos y complementarios, que se limita a las que señalan los organismos que movilizan los recursos. UN 52 - ويشكِّل " الصندوق الموحد " إضافة قيِّمة إلى طرائق التمويل التقليدية ويوفِّر إمكانية معالجة مجموعة من احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج بقدر أوسع مما يوفره التمويل التقليدي الأساسي وغير الأساسي، الذي يقتصر على الاحتياجات والأولويات التي تعالجها الوكالات التي تتولى تعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more