Se ha prestado especial atención a la reducción de las emisiones de metano, otros hidrocarburos volátiles y monóxido de carbono. | UN | وقد تركز الاهتمام الخاص على تخفيض انبعاثات الميثان والهيدروكربونات المتطايرة اﻷخرى وأول أكسيد الكربون. |
Las emisiones de metano (CH4), óxido nitroso (N2O), monóxido de carbono (CO) y compuestos orgánicos volátiles distintos del metano (COVDM) procedentes de esos combustibles representaban menos del 1% de las emisiones nacionales de la mayoría de las Partes informantes. | UN | أما انبعاثات وقود الصهاريج من الميثان وأكسيد النيتروز وأول أكسيد الكربون والمركبات العضوية غير الميثانية سريعة التبخر، فقد مثﱠلت ما يقل عن ١ في المائة من الانبعاثات الوطنية لدى معظم اﻷطراف المبَلﱢغة. |
Por ejemplo, el anhídrido sulfuroso se ha reducido en un 58,4%, el óxido nitroso en un 20,1%, el monóxido de carbono en un 17,6% y la contaminación por partículas sólidas en un 75,4%. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى خفض ثاني أكسيد الكبريت بنسبة ٤,٥٨ في المائة، وأكسيد النيتروجين بنسبة ٢٠,١ في المائة، وأول أكسيد الكربون بنسبة ١٧,٦ في المائة، والتلوث بالجسيمات الصلبة بنسبة ٧٥,٤ في المائة. |
Todas las Partes, salvo el Canadá y Mónaco, presentaron estimaciones para los precursores del ozono, el monóxido de carbono (CO), los óxidos de nitrógeno (NOx) y los COVSM, aunque con distinto grado de detalle. | UN | وقدمت جميع اﻷطراف، باستثناء كندا وموناكو، تقديرات لسلائف اﻷوزون، وأول أكسيد الكربون، وأكاسيد النيتروجين، والمركبات العضوية الطيارة غير الميثانية، وإن كان بدرجة مختلفة من التفصيل. |
La combustión de combustibles fósiles, principal fuente de contaminación atmosférica, genera óxidos de azufre y de nitrógeno, hidrocarburos sin consumir, materia particulada y monóxido de carbono —sustancias que afectan directamente a la salud humana—, así como dióxido de carbono. | UN | واحتراق الوقود اﻷحفوري هو أكبر مصدر لتلوث الغلاف الجوي، بأكاسيد النتروجين والكبريت، والهيدروكربونات غير المحترقة، والجسيمات. وأول أكسيد الكربون، وكلها ملوثات تؤثر مباشرة على صحة اﻹنسان، فضلا عن أنها تصدر ثاني أكسيد الكربون. |
Causa también de preocupación son las emanaciones contaminantes localizadas de combustibles fósiles, tales como los óxidos de azufre y de nitrógeno, el monóxido de carbono y las partículas en suspensión. | UN | 7 - ويثور القلق أيضا إزاء الملوثات المتمركزة الناشئة عن استخدام الوقود الأحفوري، بما في ذلك أكسيدات الكبريت والنيتروجين، وأول أكسيد الكربون، والمواد الجزيئية المعلقة. |
Se había producido una disminución importante de los niveles de óxidos de azufre y plomo en la atmósfera, pero habían aumentado las emisiones de CO2, monóxido de carbono (CO), NOx e hidrocarburos. | UN | وحصل انحسار هام في معدلات أكاسيد الكبريت والرصاص في الجو، ولكن ازدادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وأول أكسيد الكربون وأكاسيد النتروجين والهيدروكربونات. |
Uno de ellos era un estudio sobre las mujeres que trabajaban en empresas de semiconductores, en el que se puso de manifiesto que el contacto con el plomo, el mercurio, los gases anestesiantes, el monóxido de carbono y las radiaciones ionizantes producía efectos perjudiciales en las mujeres y sus hijos. | UN | وقد أظهرت دراسة عن المرأة في شركات شبه الموصلات أن التعرض للرصاص والزئبق والغازات المخدرة وأول أكسيد الكربون والإشعاع الأيوني لها أثار عكسية على المرأة ونسلها. |
La mejora incluyó la instalación en la residencia de un amplio sistema de sensores de detección de humo, calor, agua, monóxido de carbono, gas, movimiento y rotura de cristales, así como la instalación de películas y protectoraes contra explosiones de las ventanas. | UN | وتضمن التحسين تركيب نظام استشعار شامل داخل مقر الإقامة يمكنه رصد الدخان، والحرارة، والمياه، وأول أكسيد الكربون، والغاز، والحركة، وكسر النوافذ، كما ركبت على النوافذ طبقات رقيقة مضادة للانفجار. |
La contaminación atmosférica local, regional y transfronteriza producida por óxidos de azufre y de nitrógeno, monóxido de carbono y partículas en suspensión procedentes de la utilización de combustibles fósiles puede tener efectos negativos en la salud humana, provocar lluvia ácida y contribuir al agotamiento de la capa de ozono de la estratosfera. | UN | وقد يترتب على تلوث الهواء على كل من الصعيد المحلي والإقليمي وعبر الحدود، بأكاسيد الكبريت والنيتروجين، وأول أكسيد الكربون ومواد الجزيئيات المعلّقة في الهواء الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري، آثار سلبية تلحق بصحة الإنسان، كما يسبِّب تساقط المطر الحمضي ويُسهم في إنضاب طبقة الأوزون الستراتوسفيرية. |
Por último, la quema de cloruro de vinilo, sustancia cancerígena para el ser humano, liberaría dioxinas altamente tóxicas, ácido clorhídrico, monóxido de carbono e hidrocarburos poliaromáticos. | UN | وأخيراً، فإن احتراق كلوريد الفينيل، وهو من المسببات المؤكدة للسرطان لدى البشر، يمكن أن ينتج ديوكسينات شديدة السمية، وحمض الهيدروكلوريك، وأول أكسيد الكربون، وهيدروكربونات عطرية متعددة الحلقات. |
Los desechos de PCV introducen productos químicos en las aguas subterráneas si se entierran, y liberan emisiones de dioxina y de monóxido de carbono en la atmósfera si se queman. | UN | فنفايات تلك المادة تجعل مواد كيميائية خطرة تتغلغل إلى المياه الجوفية عندما تُدفَن، وتطلِق انبعاثات من الديوكسين وأول أكسيد الكربون في الهواء عندما تُحرق. |
El uso de biomasa tradicional y la falta de ventilación en los hogares de los países en desarrollo están relacionados con altos niveles de contaminantes, tales como las partículas, el monóxido de carbono y el formaldehído. | UN | ويترافق استعمال الكتلة الأحيائية التقليدية وانعدام التهوية لدى الأسر المعيشية بالبلدان النامية بارتفاع كبير في مستوى الملوثات من قبيل الجسيمات وأول أكسيد الكربون والفورمالديهايد. |
Los niveles de dióxido de azufre, dióxido de nitrógeno y monóxido de carbono exceden los estándares de calidad del aire en Ulaanbaatar, y una importante fuente de contaminación del aire es el uso de vehículos de motor. | UN | وتتجاوز مستويات ثاني أكسيد الكبريت وثاني أكسيد النيتروجين وأول أكسيد الكربون معايير نوعية الهواء في أولان بتار، ومن المصادر الرئيسية لتلوث الهواء استخدام المركبات الآلية. |
El Gobierno japonés ha establecido normas ambientales que determinan el nivel máximo de óxidos de nitrógeno y monóxido de carbono que no se debería superar desde el punto de vista de la protección de la salud humana, y ha promulgado directrices sobre concentración para el establecimiento de normas ambientales relativas a los oxidantes fotoquímicos que regulan de hecho los niveles de carbonos orgánicos volátiles distintos del metano. | UN | ووضعت الحكومة اليابانية معايير بيئية للمستويات القصوى ﻷكاسيد النيتروجين وأول أكسيد الكربون، التي يجب عدم تجاوزها من وجهة نظر حماية صحة اﻹنسان، وكانت قد وضعت مبادئ توجيهية للتركيز لتحقيق المعايير البيئية للمؤكسدات الكيميائية الضوئية التي تنظم فعلا مستويات الكربونات العضوية المتطايرة غير الميثانية. |