"وأيضا عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como sobre
        
    • como de
        
    38. La Sra. Tan dice que sería interesante recibir información sobre la tasa de divorcio en Finlandia, así como sobre otras tendencias relacionadas. UN 38 - السيدة تان: قالت إن من المهم أن نتلقى معلومات عن معدل الطلاق في فنلندا، وأيضا عن أي اتجاهات ذات صلة.
    También informó al Consejo sobre los recientes acontecimientos políticos ocurridos en Bagdad, tales como la elección del Parlamento y de su Presidente y Vicepresidente, así como sobre las relaciones entre el Iraq y Kuwait. UN وقدم إحاطة إلى المجلس عن التطورات السياسية التي استجدت مؤخرا في بغداد، بما في ذلك انتخاب البرلمان ورئيسه ونائب رئيسه، وأيضا عن العلاقات بين العراق والكويت.
    El Equipo de Coordinación de la Naciones Unidas presidido por el Representante Residente del PNUD, que desempeña también las funciones de Coordinador Residente de las Naciones Unidas y de Coordinador de la Asistencia Humanitaria a Somalia, sigue siendo un foro útil para el intercambio regular de información sobre las actividades de sus miembros, así como sobre la situación en materia de seguridad, política y asuntos humanitarios del país. UN ويظل فريق التنسيق التابع لﻷمم المتحدة، الذي يترأسه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو أيضا المنسق اﻹنساني والمقيم لﻷمم المتحدة في الصومال، محفلا مفيدا للتبادل المنتظم للمعلومات عن أنشطة أعضائه، وأيضا عن اﻷمن، والحالة السياسية واﻹنسانية في البلد.
    Sin embargo, el Comité no llegó a ningún acuerdo sobre esta cuestión y se pidió a la secretaría de la OMC que preparara un estudio sobre los productos que abarcaba el sistema de notificación de mercancías prohibidas en su país de origen, con miras a su posible reactivación, así como sobre el formato que tendrían las notificaciones. UN ومع هذا، فقد تعذر التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن من قبل اللجنة، وطلب إلى أمانة المنظمة أن تقوم بإعداد دراسة عن مدى تغطية المنتجات لنظام اﻹخطار بالسلع المحظورة محليا إذا ما كان هناك اتجاه نحو إعادة تنشيطه، وأيضا عن الشكل المحتمل لﻹخطارات.
    Se notificaron numerosos casos de violación de mujeres y niñas, así como de saqueo y quema de viviendas pertenecientes a seguidores de la oposición durante el reciente estallido de violencia. UN ووردت تقارير عديدة عن حالات اغتصاب نساء وفتيات وأيضا عن نهب وحرق بيوت أنصار المعارضة خلال اندلاع أعمال العنف مؤخرا.
    La Sra. Belmihoub-Zerdani solicita información adicional sobre los dos tipos de matrimonio existentes en Angola y sobre la forma de disolución de los matrimonios, así como sobre los contratos matrimoniales, la herencia, la separación de bienes y la guarda de los hijos. UN 50 - السيدة بلميهوب - زرداني: طالبت بمعلومات إضافية عن نوع الزواج المعمول بهما في أنغولا، وكذلك عن كيفية فض الزيجات، وأيضا عن عقود الزواج، والميراث، وفصل الممتلكات، وحضانة الأولاد.
    Sería de agradecer que se facilitara más información sobre el mecanismo nacional en pro de los derechos de la mujer y de los derechos humanos, así como sobre el papel de las ONG al respecto. UN 34 - واسترسلت قائلة إنه سيكون من دواعي التقدير تقديم مزيد من المعلومات عن الجهاز الوطني لحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وأيضا عن دور المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    No obstante, también formularon observaciones relativas a esferas en las que era preciso mejorar y pidieron información adicional sobre las consecuencias financieras de las conclusiones de la auditoría, así como sobre la forma en que el Grupo venía haciendo frente al incremento en denuncias recibidas del 170% entre 2009 y 2010. UN بيد أنها أدلت أيضا بتعليقات على المجالات التي تتطلب التحسين وطلبت توفير معلومات إضافية عن الآثار المالية المترتبة على نتائج مراجعة الحسابات، وأيضا عن كيفية معالجة فريق المراجعة الداخلية للزيادة البالغة 170 في المائة في الشكاوى المتلقاة من 2009 إلى 2010.
    No obstante, también formularon observaciones relativas a esferas en las que era preciso mejorar y pidieron información adicional sobre las consecuencias financieras de las conclusiones de la auditoría, así como sobre la forma en que el Grupo venía haciendo frente al incremento en denuncias recibidas del 170% entre 2009 y 2010. UN بيد أنها أدلت أيضا بتعليقات على المجالات التي تتطلب التحسين وطلبت توفير معلومات إضافية عن الآثار المالية المترتبة على نتائج مراجعة الحسابات، وأيضا عن كيفية معالجة فريق المراجعة الداخلية للزيادة البالغة 170 في المائة في الشكاوى المتلقاة من 2009 إلى 2010.
    Durante las consultas celebradas el 30 de junio, los miembros del Consejo de Seguridad escucharon la información que presentó el Sr. Oluyemi Adeniji, Representante Especial del Secretario General en Sierra Leona, y hubo un debate sobre la situación actual y los acontecimientos futuros así como sobre el proyecto de resolución sobre los diamantes y las armas. UN وفي أثناء المشاورات التي دارت في 30 حزيران/ يونيه، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من السيد أويميه أدينيجي، الممثل الخاص للأمين العام بشأن سيراليون، وأجرى مناقشة عن الحالة الراهنة، وكذلك عن التطورات المستقبلية، وأيضا عن وضع مشروع قرار يتعلق بالماس والسلاح.
    Sr. Moleko (Lesotho) (habla en inglés): Quisiera empezar dando las gracias al Secretario General por su informe amplio, visionario y bien concebido sobre la labor de las Naciones Unidas, así como sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN السيد موليكو (ليسوتو) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بشكر الأمين العام على تقريره النافذ البصيرة المثالي الشامل عن أعمال الأمم المتحدة، وأيضا عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Los Miembros de la Asamblea recordarán que, el 22 de octubre de 2002, el Secretario General de la CEEAC informó al Consejo de Seguridad sobre la situación reinante en nuestra subregión, así como sobre los mecanismos que han establecido los Estados miembros para restaurar de manera duradera la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ويتذكر أعضاء الجمعية العامة أنه في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قدم الأمين العام للجماعة الاقتصادية إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن الحالة السائدة في منطقتنا دون الإقليمية وأيضا عن الآليات التي أنشأتها الدول الأعضاء من أجل استعادة السلام والأمن والتنمية على الدوام.
    Sírvanse proporcionar información sobre los avances realizados en la aplicación de la Ley sobre la Trata de Personas (Ley 694 modificada en 2009), así como sobre los obstáculos observados en su aplicación y sobre las medidas tomadas para eliminarlos. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ قانون الاتجار بالبشر (القانون 694 بصيغته المعدلة في عام 2009)، وأيضا عن أي عقبات تعترض تنفيذه وعن التدابير المتخذة للتغلب عليها.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación del proyecto de ley sobre los derechos de propiedad de los cónyuges y del proyecto de ley de sucesión intestada (párrs. 183 y 184), así como sobre el modo en que estos proyectos de ley garantizan la igualdad entre el hombre y la mujer en asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares. UN ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة مشروع قانون حقوق الملكية للزوجين ومشروع قانون الإرث بلا وصية (الفقرتان 183-184)، وأيضا عن كيف يكفل هذان القانونان تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    9. Expresa su preocupación por el elevado nivel del saldo de caja del PNUD, y solicita al PNUD que proporcione a la Junta Ejecutiva, en su período de sesiones anual de 2011, información detallada sobre el nivel de fondos no desembolsados, incluidos los motivos para no haber desembolsado los fondos, así como sobre la política y las prácticas de inversión del PNUD, y sobre las medidas adoptadas para asegurar un nivel de liquidez más apropiado; UN 9 - يعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستوى الرصيد النقدي البرنامج الإنمائي ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يوفر، في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي في عام 2011، معلومات تفصيلية عن مستوى الأموال غير المنفقة، وكذلك عن أسباب عدم إنفاق تلك الأموال، وأيضا عن السياسات والممارسات الاستثمارية للبرنامج، والخطوات المتخذة لكفالة وجود مستوى ملائم أكثر من السيولة؛
    9. Expresa su preocupación por el elevado nivel del saldo de caja del PNUD, y solicita al PNUD que proporcione a la Junta Ejecutiva, en su período de sesiones anual de 2011, información detallada sobre el nivel de fondos no desembolsados, incluidos los motivos para no haber desembolsado los fondos, así como sobre la política y las prácticas de inversión del PNUD, y sobre las medidas adoptadas para asegurar un nivel de liquidez más apropiado; UN 9 - يعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستوى الرصيد النقدي البرنامج الإنمائي ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يوفر، في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي في عام 2011، معلومات تفصيلية عن مستوى الأموال غير المنفقة، وكذلك عن أسباب عدم إنفاق تلك الأموال، وأيضا عن السياسات والممارسات الاستثمارية للبرنامج، والخطوات المتخذة لكفالة وجود مستوى ملائم أكثر من السيولة؛
    9. Expresa su preocupación por el elevado nivel del saldo de caja del PNUD, y solicita al PNUD que proporcione a la Junta Ejecutiva, en su período de sesiones anual de 2011, información detallada sobre el nivel de fondos no desembolsados, incluidos los motivos para no haber desembolsado los fondos, así como sobre la política y las prácticas de inversión del PNUD, y sobre las medidas adoptadas para asegurar un nivel de liquidez más apropiado; UN 9 - يعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستوى الرصيد النقدي البرنامج الإنمائي ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يوفر، في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي في عام 2011، معلومات تفصيلية عن مستوى الأموال غير المنفقة، وكذلك عن أسباب عدم إنفاق تلك الأموال، وأيضا عن السياسات والممارسات الاستثمارية للبرنامج، والخطوات المتخذة لكفالة وجود مستوى ملائم أكثر من السيولة؛
    En el caso del Iraq las violaciones de las salvaguardias resultaron tanto de actividades no declaradas en un emplazamiento declarado como de actividades clandestinas en localidades distintas que deberían haber sido declaradas al OIEA y sometidas a salvaguardias, pero que no lo fueron. UN وفي حالة العراق، نتجت انتهاكات الضمانات من أنشطة غير معلنة في مواقع غير معلن عنها وأيضا عن أنشطة سرية في مواقع مستقلة كان ينبغي أن يعلن عنها للوكالة وأن تخضع لضماناتها، ولكن هذا لم يحدث.
    En el caso del Iraq las violaciones de las salvaguardias resultaron tanto de actividades no declaradas en un emplazamiento declarado como de actividades clandestinas en localidades distintas que deberían haber sido declaradas al OIEA y sometidas a salvaguardias, pero que no lo fueron. UN وفي حالة العراق، نتجت انتهاكات الضمانات من أنشطة غير معلنة في مواقع غير معلن عنها وأيضا عن أنشطة سرية في مواقع مستقلة كان ينبغي أن يعلن عنها للوكالة وأن تخضع لضماناتها، ولكن هذا لم يحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more