"وأيضا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como en
        
    • y también en
        
    • pero también en
        
    • así como para
        
    • también en la
        
    • y en el
        
    Todas esas propuestas contienen elementos para una solución práctica y duradera en Bosnia y Herzegovina así como en el resto de la antigua Yugoslavia. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    Desde entonces hasta ahora se han producido cambios significativos en la situación internacional así como en la esfera del desarme. UN ومنذ ذلك الوقت وحتى اﻵن، حدثت تغييرات هامة فعلا في الوضع الدولي وأيضا في الوضع الخاص بمجال نزع السلاح.
    Estos puntos tan importantes quedan reflejados en los siete párrafos del preámbulo, así como en los párrafos 2, 11 y 12 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وتلك النقاط الحيوية الأهمية معبر عنها في الفقرة السابعة من الديباجة وأيضا في الفقرات 2 و 11 و 12 من منطوق مشروع القرار.
    pero en lugares especiales donde resulta relativamente económico instalar este sistema y también en muchos otros lugares donde hay fuerte energía eólica. TED ولكن في بعض الأماكن حيث يعتبر وضع هذه الوحدات غير مكلف وأيضا في أماكن كثيرة حيث توجد طاقة الرياح
    Esta situación creó una sensación de incertidumbre en relación con la política monetaria y fiscal del Gobierno, y también en el sector privado. UN وقال إن هذه الحالة سببت قدرا من عدم التيقن في السياسة المالية والنقدية للحكومة، وأيضا في القطاع الخاص.
    Esta cooperación ha aumentado últimamente, incluso más en la esfera económica, pero también en la de la energía. UN ومؤخرا ازداد التعاون نموا في المجال الاقتصادي وأيضا في مجال الطاقة.
    En particular, quisiéramos que en los próximos meses se lograran más progresos en la creación de capacidades y estructuras adicionales de la administración pública, así como en el fomento ulterior de la capacidad de las fuerzas armadas. UN ونود بشكل خاص أن نشهد إحراز المزيد من التقدم خلال الأشهر القليلة المقبلة في تطوير المزيد من القدرات والهياكل في الإدارة العامة وأيضا في تطوير المزيد من تطوير قدرات القوات المسلحة.
    Tanto el fraude económico como los delitos relacionados con la identidad tienen un impacto sustancial en los intereses privados, así como en los intereses públicos. UN ويؤثر الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية كلاهما تأثيراً كبيراً في المصالح الخاصة، وأيضا في المصالح العامة.
    Las siguientes recomendaciones se incluyen en el informe bajo dicho título, así como en varias adiciones. UN وترد التوصيات التالية في التقرير تحت البند الرئيسي وأيضا في الإضافات المختلفة.
    Cuba se abstuvo en la votación de esta resolución en su conjunto, así como en las votaciones separadas sobre los párrafos 3 y 6 de la parte dispositiva. UN امتنعت كوبا عن التصويت على القرار في مجموعه، وأيضا في التصويتين المنفصلين على الفقرتين 3 و 6 من المنطوق.
    Esperamos con interés la continuación de un proceso de examen inclusivo y transparente en el Consejo, así como en la Asamblea General. UN إننا نتطلع إلى إجراء عملية استعراض شاملة وشفافة ومستمرة في المجلس وأيضا في الجمعية العامة.
    En los últimos años participó activamente en los períodos de sesiones de la Asamblea General y en la Primera Comisión, así como en otras importantes conferencias de desarme y en períodos de sesiones de la Comisión de Desarme. UN وخلال السنوات الماضيــة كان نشيطا للغاية في دورات الجمعية العامة واللجنة اﻷولى، وأيضا في مؤتمرات هامة أخرى لنزع الســـلاح وفي دورات هيئــة نـزع السلاح.
    Soldados de Fiji prestan servicios en el Oriente Medio, tanto en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) como en la Fuerza y Observadores Multinacionales (MFO), así como en el Iraq y Kuwait. También han prestado servicios en el Afganistán, Somalia y Rwanda. UN ويؤدي جنود فيجي خدمتهم في الشرق اﻷوسط مع كل من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوة المتعددة الجنسيات والمراقبين وأيضا في العراق والكويت، كما أنهم يؤدون الخدمة في أفغانستان والصومال ورواندا.
    Las Altas Partes Contratantes mantendrán y desarrollarán su colaboración en la refinación, explotación y exportación de petróleo y gas natural, la agricultura y el abastecimiento de alimentos, así como en la esfera de la sismología. UN يقوم الطرفان المتعاقدان الساميان بمواصلة وتشجيع التعاون في مجال معالجة واستخدام وتصدير النفط والغاز الطبيعي، وأيضا في مجال الزراعة والغذاء، وكذلك في مجال الهزات اﻷرضية.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ٦١ وأيضا في المواد ٢ و٥ و٤٢ من الاتفاقية.
    Además, el Gobierno se prepara para enviar unidades médicas y de ingenieros para ayudar en el proceso de reconstrucción y también en las tareas de desminado. UN وفضلا عن ذلك، تستعد الحكومة لإرسال وحدات طبية وهندسية للمساعدة في إعادة التعمير وأيضا في جهود إزالة الألغام.
    Se exhortó a estrechar la cooperación entre Estados, en particular con los gobiernos de los países de acogida, pero también en el contexto de los desplazamientos internos. UN ووُجه نداء من أجل زيادة التعاون مع الدول، بما في ذلك حكومات البلدان المضيفة، وأيضا في سياق التشرد الداخلي.
    El carácter indivisible e interrelacionado de los derechos humanos es especialmente útil para superar la fragmentación sectorial, profesional y disciplinaria, así como para poner en práctica el desarrollo basado en los derechos. UN ويعتبر عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، وترابطها، أمراً مفيداً في التغلب على التجزؤ القطاعي والمهني والانضباطي، وأيضا في تطبيق التنمية المستندة إلى الحقوق.
    también en la 47ª sesión, el observador de la República Árabe Siria formuló una declaración. UN ٢٠٢ - وأيضا في الجلسة ٧٤، أدلى المراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيان.
    Comprendían actividades relacionadas con la gestión de los asuntos públicos, como las emprendidas en Albania, Burundi, Guatemala e Indonesia y en el marco del Programa de asistencia al pueblo palestino. UN وشملت هذه اﻷمثلة أنشطة في إطار أساليب الحكم، بما في ذلك أمثلة من ألبانيا وبوروندي وغواتيمالا وإندونيسيا، وأيضا في إطار برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more