"وأيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cuáles
        
    • y qué parte
        
    • y cuál
        
    • corresponden
        
    • y las que
        
    • Y CUÁLES OTRAS
        
    • cuáles de ellas
        
    Ante todo, no parece haber una manera clara de decidir qué países están preparados para ser miembros permanentes y cuáles no lo están. UN أولا وقبل كل شيء، يبدو أنه لا توجد طريقة واضحة لتقرير أي البلدان مؤهلة لعضوية دائمة وأيها غير مؤهلة لذلك.
    Por consiguiente, es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se especifique qué bienes serán propiedad pública y cuáles serán propiedad privada del concesionario. UN لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    Les digo que la vida se trata de decidir qué historias hay que escuchar y cuáles necesitan una edición. TED أخبرهم أن الحياة على وشك أن تقرر أي قصة ستستمع إليها. وأيها تحتاج لأن يتم تحريرها.
    Las señales y otras indicaciones de los límites de la zona de peligro deberán ser, en la medida de lo posible, visibles, legibles, duraderas y resistentes a los efectos ambientales e indicar claramente qué parte del límite señalado se considera dentro de la zona afectada por restos explosivos de guerra y qué parte se considera segura. UN وينبغي أن تكون الإشارات وغيرها من العلامات التي تحدد تخوم المناطق الخطرة ظاهرة للعيان وسهلة القراءة ومتينة ومقاومة للتأثيرات البيئية قدر الإمكان، وينبغي أن تحدد بوضوح أي الجوانب المعلمة بحدود يعتبر ضمن المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأيها يعتبر آمناً.
    Lo que quiero decir es que la gente piensa en términos de poder; qué bloque está ganando y cuál va a perder. UN أعني أن الناس ينظرون إلى الإصلاح من مفهوم السلطة - وأي الكتل تجني المكاسب وأيها تكون الخاسرة.
    En el texto del presupuesto se aclara qué actividades del programa corresponden al Fondo General y cuáles al componente de proyectos del presupuesto. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر المشاريع في الميزانية.
    APOYO DEBERÍAN FINANCIARSE CON CARGO AL PRESUPUESTO ORDINARIO y cuáles OTRAS DEBERÍAN FINANCIARSE CON CARGO A LA CUENTA DE APOYO UN معيارا تحديد أي اﻷنشطة ينبغي تمويله من الميزانية العادية وأيها ينبغي تمويله من حساب الدعم
    En el texto del presupuesto se aclara qué actividades del programa corresponden al Fondo General y cuáles al componente de proyectos del presupuesto. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر المشاريع في الميزانية.
    :: ¿De qué planteamientos se valen ustedes para supervisar la aplicación de las propuestas de acción y cuáles de ellos se revelan más útiles? UN :: ما هي نُهج رصد وتنفيذ مقترحات العمل التي تستخدمونها، وأيها أكثر فائدة؟
    El Secretario General Adjunto decidiría cuáles de estos informes se presentarán a la administración y en qué forma, y cuáles podrían presentarse a la Asamblea General; UN ويقرر وكيل الأمين العام أي هذه التقارير يُقدم إلى الإدارة وفي أي شكل، وأيها يُقدم إلى الجمعية العامة؛
    La oradora desea saber cuántos cargos internacionales están reservados para mujeres y cuáles están ocupados actualmente por mujeres. UN وتود معرفة عدد الوظائف الدولية المخصصة للنساء، وأيها تشغلها النساء حاليا.
    Sin embargo, es necesario determinar cuáles de esos elementos son comunes a todo el sistema y cuáles solo se aplican a organismos específicos. UN ومن الضروري مع ذلك تحديد التدابير التي تصلح للنظام بأسره وأيها يلائم وكالات محددة؛
    Por consiguiente, les correspondía a ellos decidir qué recomendaciones aceptaban y cuáles rechazaban. UN وعليه، فإنه يعود للدول الحق في تقرير أي التوصيات تلقى القبول وأيها تلقى الرفض.
    En el informe se intenta explicar a Belarús cuáles organizaciones no gubernamentales son buenas y cuáles son malas. UN ويحاول التقرير أن يشرح للبلد أي من المنظمات غير الحكومية جيد وأيها سيئ.
    Se propondrán diversos tipos de asociación y la Mesa decidirá cuáles de ellas podrán seguir su curso y cuáles requerirán aprobación del Plenario; UN وستقترح طائفة من أنواع العلاقات المختلفة، وسيقرر المكتب أي العلاقات ستستمر، وأيها سيتطلب موافقة الاجتماع العام؛
    Se propondrán diversos tipos de asociación y la Mesa decidirá cuáles de ellas podrán seguir su curso y cuáles requerirán aprobación del Plenario; UN وستقترح مجموعة من أنواع العلاقات المختلفة، وسيقرر المكتب أي العلاقات ستستمر وأيها تحتاج إلى موافقة الاجتماع العام؛
    Se examinarán diversos tipos de asociación y la Mesa decidirá cuáles de ellas podrán seguir su curso y cuáles requerirán aprobación del Plenario. UN وقد يجري بحث طائفة من أنواع العلاقات المختلفة، وسيقرر المكتب أي العلاقات يمكن أن يستمر، وأيها سيتطلب موافقة الاجتماع العام.
    Las señales y otras indicaciones de los límites de la zona peligrosa deberán ser, en la medida de lo posible, visibles, legibles, duraderas y resistentes a los efectos ambientales, al tiempo que deberá identificarse claramente qué parte del límite señalado se considera está dentro de la zona afectada por restos explosivos de guerra y qué parte se considera segura. UN ولا بد من أن تكون الإشارات وغيرها من العلامات التي تحدد تخوم المناطق الخطرة ظاهرة للعيان وسهلة القراءة ومتينة ومقاومة للتأثيرات البيئية قدر الإمكان، وينبغي أن تحدد بوضوح أي الجوانب المعلمة بحدود يعتبر ضمن المنطقة المتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأيها يعتبر آمناً.
    7. El término de establecimiento de prioridades describe el proceso por el que un organismo de la competencia determina qué tarea debe tener la prioridad máxima y cuál la mínima, en función de los recursos disponibles. UN 7- تصف عبارة " تحديد الأولويات " العملية التي تحدد بموجبها وكالة المنافسة أي المهام ينبغي أن تحظى بالأولوية القصوى وأيها أدنى في سلم الأولويات وفقاً للموارد المتاحة.
    El texto del presupuesto aclara las actividades del programa que corresponden al Fondo General y las que corresponden al presupuesto para proyectos. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر ميزانية المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more