"وأُخذت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se tuvieron
        
    • se han tenido
        
    • se tomaron
        
    • se ha tenido
        
    • se tuvo
        
    • y tuvieron
        
    • se obtuvieron
        
    También se tuvieron en cuenta otros estudios científicos nacionales e informes técnicos internacionales. UN وأُخذت في الاعتبار أيضاً دراسات علمية وطنية أخرى وتقارير تقنية دولية.
    Se recabaron las observaciones de los administradores sobre el proyecto de informe y se tuvieron en cuenta en la preparación de este informe final. UN وطلب من الإدارة عرض تعليقاتها على مشروع التقرير وأُخذت في الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير الختامي.
    También se tuvieron en cuenta las resoluciones y decisiones correspondientes de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وأُخذت أيضا في الاعتبار القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    La Junta de Auditores ha analizado esas estimaciones y se han tenido en cuenta sus observaciones. UN وقد قام مجلس مراجعي الحسابات بتحليل هذه التقديرات وأُخذت تعليقاتهم في الحسبان.
    En el período de sesiones anual, numerosas delegaciones respondieron a esas preguntas y sus respuestas se han tenido en cuenta al formular las siguientes propuestas. UN وفي الدورة السنوية، ردت وفود عديدة على هذه اﻷسئلة، وأُخذت ردودها في الحسبان في صياغة المقترحات التالية.
    se tomaron muestras de placas de base, de partes delanteras con canales de fuego intactos y de bombas intactas pero resquebrajadas. UN وأُخذت عينات من الصفائح القاعدية، ومن مقدمات للقنابل شاملة تركيبات سليمة لأنابيب التفجير، ومن قنابل سليمة لكنها متصدعة.
    Al llevar a cabo esta iniciativa se ha tenido en cuenta la edad de los niños y se ha adoptado un enfoque pertinente a su vida cotidiana. UN وأُخذت في هذه العملية سن الأطفال في الاعتبار، واتُبع نهج ذو صلة بحياتهم اليومية.
    se tuvo en cuenta la recomendación de la Comisión y se consideró que el puesto ya no era necesario. UN وأُخذت توصيات اللجنة في الاعتبار، ولم تعد هذه الوظيفة تعتبر ضرورية.
    También se tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes de la Junta de Auditores. UN وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    Se solicitaron observaciones de las organizaciones participantes, que se tuvieron en cuenta en la versión definitiva del informe. UN والتمس تعليقات من المنظمات المشاركة حول مشروع التقرير وأُخذت هذه التعليقات في الاعتبار في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Todas las observaciones recibidas se tuvieron en cuenta para ultimar el informe. UN وأُخذت كل التعليقات المبداة في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Se evaluaron todos los cursos y se tuvieron en cuenta las observaciones para introducir mejoras. UN وجرى تقييم جميع الدورات وأُخذت ردود الأفعال بعين الاعتبار لإجراء التحسينات.
    También se tuvieron en cuenta otros factores, como la mejora de la infraestructura y la seguridad existentes. UN وأُخذت في الاعتبار عوامل أخرى مثل تحديث الهياكل الأساسية والمرافق الأمنية القائمة.
    15. Al ultimar el informe se tuvieron en cuenta las observaciones de las organizaciones participantes sobre el proyecto de informe. UN 15- وأُخذت التعليقات التي قدمتها المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Los informes de la Oficina de Auditoría Interna se han tenido debidamente en cuenta. UN وأُخذت في الاعتبار تقارير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    Los comentarios del Departamento se han tenido en cuenta y figuran en letra cursiva. UN وأُخذت التعليقات التي أبدتها الإدارة في الاعتبار وهي ترد بخط رفيع.
    Esta opinión se basa en la situación actual en que se ha preparado el programa y el presupuesto anual, y también se han tenido en cuenta los gastos correspondientes a 1998 y las proyecciones revisadas para 1999. UN وتستند هذه النظرة إلى الظروف الراهنة التي تم فيها إعداد البرنامج السنوي والميزانية وأُخذت فيها أيضاً بعين الاعتبار النفقات لعام 1998 والاحتياجات المنقحة المتوقعة لعام 1999.
    se tomaron en total 90 declaraciones sobre violaciones de los derechos humanos en Timor-Leste. UN وأُخذت أقوال 90 شخصاً عن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي.
    Todos los hombres de entre 15 y 40 años fueron detenidos en la escuela de la aldea y se tomaron las huellas dactilares de la mayor parte de ellos. UN واحتجز جميع الذكور البالغين ما بين 15 و 40 عاما من العمر في مدرسة القرية، وأُخذت بصمات مُعظم الذكور.
    se tomaron muestras de sangre que fueron enviadas a un laboratorio del Ministerio de Salud en Ankara para su análisis. UN وأُخذت عينات من دم المتوفاة وأُرسلت إلى مختبر تابع لوزارة الصحة في أنقرة لتحليلها.
    42. También se ha tenido en cuenta nuestra recomendación acerca del equipo de los tribunales y autoridades judiciales. UN ٢٤- وأُخذت في الاعتبار أيضا توصيتنا بشأن تجهيزات المحاكم ومباني النيابة العامة.
    Esa comunicación también se tuvo en cuenta. UN وأُخذت تلك الورقة أيضاً بعين الاعتبار.
    12. Durante la preparación del informe se recabaron y tuvieron en cuenta las observaciones de las organizaciones participantes en relación con el proyecto de informe. UN 12- والتُمست تعليقات من المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير وأُخذت في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    En 2005, cuando el asteroide Itokawa estuvo más cerca de la Tierra, se obtuvieron muchas imágenes ampliadas y se realizó un ensayo de recogida de muestras de los materiales de su superficie. UN وفي عام ۲۰۰٥، عندما كان كويكب إيتوكاوا أقرب من الأرض، التُقطت له عدّة صور مكبَّرة، وأُخذت عيّنة للعودة بها على سبيل المحاولة من المواد الموجودة على سطحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more