"وأُشير أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • también se hizo referencia
        
    • también se señaló
        
    • también se mencionó
        
    • se observó también
        
    • también se destacó
        
    • se mencionó también
        
    • se sugirió también
        
    • se señaló también
        
    • reference was also
        
    • también se mencionaron
        
    • también se hizo mención
        
    • también se consideraron
        
    • se hizo referencia asimismo
        
    • se señaló asimismo
        
    también se hizo referencia a las actividades relacionadas con la política de la competencia y las cuestiones de la protección del consumidor. UN وأُشير أيضاً إلى الأنشطة المتعلقة بسياسة المنافسة وقضايا حماية المستهلك.
    también se hizo referencia a un proyecto encaminado a proteger y promover los derechos de los migrantes temporales de la comunidad ngobe durante el período de cosecha del café. UN وأُشير أيضاً إلى مشروع يرمي إلى تعزيز حقوق المهاجرين المؤقتين من شعب نغوبي وحمايتها خلال فترة جني البن.
    también se señaló que, de cualquier modo, un enfoque regional como el citado no debería determinar el enfoque que habría de seguirse a nivel internacional. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّه لا يجوز في جميع الأحوال أن يملي أيُّ نهج إقليمي النهجَ الواجبَ الأخذ به على الصعيد الدولي.
    también se mencionó la utilidad de la información y el análisis que contenía el Informe sobre el comercio electrónico y el desarrollo, publicado por la secretaría. UN وأُشير أيضاً إلى فائدة المعلومات والتحليل الواردين في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية الصادر عن الأمانة.
    se observó también que el Centro Internacional de Ciencia y Educación Meteorológica Espacial seguía publicando el boletín de la Iniciativa Internacional sobre Meteorología Espacial. UN وأُشير أيضاً إلى مواصلة نشر المركز لرسالة إخبارية عن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    también se destacó la importancia de preservar la memoria institucional en el marco de las iniciativas de lucha contra el racismo y sus efectos sobre los afrodescendientes. UN وأُشير أيضاً إلى أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية فيما يتعلق بجهود مكافحة العنصرية وآثارها على المنحدرين من أصل أفريقي.
    se mencionó también la posibilidad de plantearse en el futuro la posibilidad de preparar un instrumento de carácter más vinculante, de la índole de un tratado. UN وأُشير أيضاً إلى إمكانية النظر مستقبلاً في إعداد صك أكثر إلزاماً، يكون له طابع تعاهدي.
    también se hizo referencia al principio de precaución, enunciado en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. UN وأُشير أيضاً إلى المبدأ الوقائي الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992.
    también se hizo referencia a las medidas adoptadas para mejorar la cantidad y calidad del personal penitenciario. UN وأُشير أيضاً إلى التدابير الرامية إلى تحسين أعداد ونوعية موظفي السجون.
    también se hizo referencia a las denuncias de que determinados gobiernos intervenían las comunicaciones en grandes acontecimientos. UN وأُشير أيضاً إلى تقارير بشأن قيام حكومات معينة برصد الاتصالات أثناء المناسبات العالمية.
    también se señaló que existían incompatibilidades en la presentación de los datos financieros. UN وأُشير أيضاً إلى عدم الاتساق في تقديم البيانات المالية.
    también se señaló que algunas oficinas para Somalia, el Sudán y otros lugares no tenían ningún tipo de acuerdo. UN وأُشير أيضاً إلى أن بعض المكاتب الخاصة بالصومال والسودان وغيرها من الأماكن ليست لديها أية اتفاقات على الإطلاق.
    también se señaló la conveniencia de examinar los mecanismos de supervisión aprobados por el Consejo de Seguridad, como idea que podría retomarse en otras esferas. UN وأُشير أيضاً إلى استصواب النظر إلى آليات الرصد التي اعتمدها مجلس الأمن كمفهوم يمكن إعادة تطبيقه في مجالات أخرى.
    Además, se insistió en que el apoyo a nivel nacional debía adoptar diferentes formas y trascender la reparación; también se mencionó la importancia de la asistencia material, jurídica y psicológica. UN وعلاوة على ذلك، شُدِّد على أن الدعم الوطني ينبغي أن يتخذ أشكالاً متنوعة وأن يتجاوز حدود الجبر؛ وأُشير أيضاً إلى أهمية المساعدة المادية والقانونية والنفسية.
    se observó también que, a pesar de que estaba sometida a fiscalización en muchos países, la ketamina aún podía adquirirse en los mercados ilícitos y representaba una amenaza para la salud pública. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ الكيتامين، رغم أنَّه خاضع للمراقبة في العديد من البلدان، لا يزال متاحاً في الأسواق غير المشروعة ولا يزال يمثِّل تهديداً على الصحة العامة.
    también se destacó la importancia de la reglamentación del país de acogida. UN وأُشير أيضاً إلى الدور المهم الذي تؤديه القواعد التنظيمية في البلد المضيف.
    se mencionó también la posibilidad de incluir una cláusula restrictiva que precisase que la Guía de la práctica no surtía efecto en la potestad que correspondía a los órganos de control para determinar las relaciones entre los Estados Partes en el tratado. UN وأُشير أيضاً إلى إمكانية إدراج شرط تقييدي يوضح أن لا أثر لدليل الممارسة على ما لهيئات الرصد من سلطة تحديد العلاقات بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    se sugirió también la posibilidad de incluir los tratados relativos a las aguas subterráneas. UN وأُشير أيضاً إلى أنه يمكن إدراج المعاهدات المتعلقة بالمياه الجوفية.
    se señaló también que seguía habiendo en China 290.000 refugiados vietnamitas y que varios miles de ellos habían expresado su deseo de regresar al Viet Nam. UN وأُشير أيضاً إلى أن الصين ما زالت تستضيف ٠٠٠ ٠٩٢ لاجئ فييتنامي وأن عدة آلاف منهم قد أبدوا رغبة في العودة إلى فييت نام.
    reference was also made to initiatives in which industry worked with UNEP and others to harmonize regulations, including by sharing information on regulations. UN وأُشير أيضاً إلى مبادرات عملت فيها الصناعة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وآخرين لمواءمة اللوائح، بما في ذلك عن طريق تقاسم المعلومات بشأن اللوائح.
    también se mencionaron los debates acerca de una orden europea de protección destinada a evitar la doble victimización en distintos países. UN وأُشير أيضاً إلى المناقشات المتعلقة باستحداث نظام حماية أوروبي لتجنب عودة المعاناة كضحية عبر الحدود.
    también se hizo mención de la debilidad de la memoria institucional de muchos equipos de países y de las dificultades resultantes para extraer enseñanzas a nivel de país. UN وأُشير أيضاً إلى ضعف الذاكرة المؤسسية في كثير من الفرق القطرية وما ينجم عن ذلك من صعوبات في استخلاص دروس على الصعيد القطري.
    también se consideraron de interés los enfoques regionales de la seguridad alimentaria. UN وأُشير أيضاً إلى الأهمية التي تتسم بها النُهُج الإقليمية إزاء الأمن الغذائي.
    se hizo referencia asimismo al hecho de que, por su propia naturaleza, el tema había experimentado una importante evolución a lo largo del tiempo debido a los cambios de las formalidades y modalidades de los conflictos armados modernos así como del régimen jurídico internacional que regía el recurso a la fuerza armada, particularmente desde la segunda guerra mundial. UN وأُشير أيضاً إلى أنه من طبيعة الموضوع أنه قد مر بتطورات هامة على مر الزمن بسبب التغيرات في أشكال وطرائق النـزاعات المسلحة العصرية وكذلك في النظام القانوني الدولي الذي يحكم اللجوء إلى القوة المسلحة، ولا سيما منذ الحرب العالمية الثانية.
    se señaló asimismo que las fluctuaciones de los precios del petróleo,como las de los precios de otros productos básicos, también podrían tener consecuencias negativas para los países exportadores. UN وأُشير أيضاً إلى أن تقلبات أسعار النفط، شأنها شأن تقلبات أسعار السلع الأولية الأخرى، يمكن أن يكون لها آثار سلبية على البلدان المصدرة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more